Le premier domaine dans lequel nous apportons une contribution est l'aide au développement des pays en développement. | UN | إن أول مجال من مجالات مساهمتنا هو المساعدة في تنمية البلدان النامية. |
Les économies provenant d'une modeste réduction des dépenses militaires des grandes puissances pourraient considérablement contribuer au développement des pays en développement. | UN | المدخرات المتوفرة من تخفيض ضئيل في النفقات العسكرية للدول العظمى يمكن أن تُسهم بدرجة كبيرة في تنمية البلدان النامية. |
EXEMPLES CONCERNANT LE SECTEUR DES SERVICES DE CONSTRUCTION ET SA CONTRIBUTION AU développement des pays en développement | UN | أمثلة من قطاع خدمات التشييد وإسهامه في تنمية البلدان النامية |
La neuvième session de la Conférence constitue une occasion exceptionnelle de relancer le dialogue sur le développement et la coopération économique internationale, en vue de redynamiser le développement des pays du tiers monde par une véritable collaboration. | UN | ويتيح اﻷونكتاد التاسع فرصة استثنائية ﻹعادة تنشيط الحوار بشأن التنمية والتعاون الاقتصادي الدولي من أجل إحياء تنمية البلدان النامية من خلال شراكة حقيقية. |
Point 3 : expérience des pays en matière de réglementation et de libéralisation : exemples concernant le secteur des services de construction et sa contribution au développement des pays en développement | UN | البند 3: التجارب الوطنية في مجالي التنظيم والتحرير: أمثلة من قطاع خدمات التشييد وإسهامه في تنمية البلدان النامية |
Le FMI montre ainsi qu’il est conscient des effets de ses programmes sur le développement des pays en développement. | UN | وبيﱠن صندوق النقد الدولي بذلك أنه يدرك آثار برامجه على تنمية البلدان النامية. |
le secteur des services de construction et sa contribution au développement des pays en développement | UN | أمثلـة من قطاع خدمات البناء ومساهمته في تنمية البلدان النامية |
Toutefois, le Département ne devrait pas perdre de vue que la fracture numérique constitue un obstacle majeur au développement des pays en développement. | UN | ومع ذلك ينبغي ألا تنسى الإدارة أن الهوة الرقمية تمثل عقبة كبيرة تعترض سبيل تنمية البلدان النامية. |
Plusieurs délégations ont fait valoir qu'aucune mesure ne devait risquer d'affaiblir ou de compromettre le concours de la CNUCED au processus de développement des pays en développement. | UN | وأكدت عدة وفود على ضرورة تجنﱡب التدابير التي قد تضعف أو تقوض إسهام اﻷونكتاد في عملية تنمية البلدان النامية. |
L'objectif ultime — assurer le développement des pays en développement — demeure le même. | UN | ويظل الهدف النهائي المتمثل في تأمين تنمية البلدان النامية ثابتا دون تغيير. |
Les mécanismes fondés sur le marché peuvent permettre des réductions d'un bon rapport coût-efficacité et contribuer au développement des pays en développement. | UN | ومن شأن آليات السوق أن تحقق تخفيضات فعالة من حيث التكلفة وأن تساهم في تنمية البلدان النامية. |
Renforcer le rôle et l'impact de la CNUCED pour le développement des pays en développement et des pays les moins avancés était une préoccupation fondamentale. | UN | وقال إن تحسين دور الأونكتاد وتعزيز أثره في تنمية البلدان النامية وأقل البلدان نمواً مصدر قلق رئيسي. |
Renforcer le rôle et l'impact de la CNUCED pour le développement des pays en développement et des pays les moins avancés était une préoccupation fondamentale. | UN | وقال إن تحسين دور الأونكتاد وتعزيز أثره في تنمية البلدان النامية وأقل البلدان نموا مصدر قلق رئيسي. |
Les pays développés n'ont pas surmonté la récession aussi vite que prévu, ce qui les empêche de participer plus largement au développement des pays en développement et des pays en transition. | UN | وبالنسبة للبلدان المتقدمة، فإن عملية الخروج من الانكماش الاقتصادي كانت أبطأ مما كان متوقعا، مما أعاق من زيادة مشاركتها في تنمية البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال. |
Outre la question du Conseil de sécurité, nous devons façonner l'ONU de manière à accorder un rôle central aux questions de développement des pays en développement. | UN | وإلى جانب تنـاول أمــر مجلس اﻷمن، علينــا أيضــا أن نشكل اﻷمم المتحـدة على النحو الذي يمكنهـا مــن الاضطلاع بدور مركزي في قضايا تنمية البلدان النامية. |
Dans ce cadre, une meilleure coopération et un élargissement des activités conjointes des institutions de Bretton Woods et des Nations Unies devraient s'institutionnaliser pour rationaliser leurs contributions au développement des pays en développement. | UN | وفي هذا اﻹطار، ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على التعاون المحسن واﻷنشطة المشتركة الموسعة بين مؤسسات بريتون وودز واﻷمم المتحدة بغية ترشيد مساهماتها في تنمية البلدان النامية. |
À ce propos, nous soulignons que les efforts des pays en développement devraient être complétés par l'instauration de conditions propres à accroître les possibilités de développement de ces pays. | UN | وفي هذا الصدد، نشدد على ضرورة أن تكمل الجهود التي تبذلها البلدان النامية على الصعيد الوطني بيئة مؤاتية لتوسيع فرص تنمية البلدان النامية. |
Le développement durable des petits États insulaires en développement est indissociable de celui des pays en développement et du monde en général. | UN | إن التنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة جزء لا يتجزأ من تنمية البلدان النامية والعالم بأسره. |
3. Les experts ont reconnu l'importante contribution que les normes internationales en général pouvaient apporter à la facilitation du commerce international et au processus de développement dans les pays en développement. | UN | ٣- وسلﱠم الخبراء بالمساهمة الهامة التي يمكن للمعايير الدولية عموماً أن تقدمها في تيسير التجارة الدولية وفي عملية تنمية البلدان النامية. |
Simultanément, ces activités doivent contribuer dans toute la mesure possible au progrès des pays en développement. | UN | وأنه يجب على اﻷنشطة في نفس الوقت أن تحدث أقصى تأثير ممكن في تنمية البلدان النامية. |
Nous prenons acte du fait que l'ONU continue à consacrer des ressources considérables à la lutte contre la pauvreté et que ses institutions oeuvrent en commun pour promouvoir l'essor des pays en développement. | UN | ونلاحظ أن الأمم المتحدة لا تزال تخصص موارد كبيرة لمكافحة الفقر وأن وكالاتها تعمل معا لتعزيز تنمية البلدان النامية. |
Si nous nous reportions 25 ans en arrière et que nous examinions une étude de 1969 intitulée «Étude de la capacité du système de développement des Nations Unies», force nous est de constater combien cette étude était optimiste et, a contrario, combien est décevante la situation actuelle, en matière de développement, des pays en voie de développement. | UN | وحينما نعود الى الوراء ٢٥ سنة للنظر في الدراسة المعنونة " قدرة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال التنمية " الصادرة في عام ١٩٦٩ لمقارنتها بواقع الحال، نتبين مدى تفاؤل واضعي تلك الدراسة من جهة، وإحباطات الحاضر في تنمية البلدان النامية من جهة أخرى. |