"تنمية الطفل" - Translation from Arabic to French

    • le développement de l'enfant
        
    • du développement de l'enfant
        
    • le développement des enfants
        
    • de développement de l'enfant
        
    • de développement infantile
        
    • au développement de l'enfant
        
    • épanouissement de l'enfant
        
    • pour la promotion des enfants
        
    • développement de l'enfant et
        
    • épanouissement des enfants
        
    • développement de l'enfance et
        
    • en développement de l'enfant
        
    :: Participation à l'élaboration de la politique de la CEDEAO sur le développement de l'enfant UN المشاركة في إعداد سياسة الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا بشأن تنمية الطفل
    En même temps, nous sommes profondément conscients de ce que le développement de l'enfant en Chine se heurte encore à de nombreuses difficultés et à de nombreux problèmes. UN وفي الوقت ذاته، ندرك بقوة أن تنمية الطفل في الصين لا تزال تواجه صعوبات ومشاكل عديدة.
    Pour saisir à sa racine la question du développement de l'enfant, il est essentiel de commencer par l'élimination de la pauvreté. UN ولكي نعالج قضية تنمية الطفل من جذورها يلزم أن نبدأ بالقضاء على الفقر.
    Dans le domaine du développement de l'enfant, notre taux de scolarisation dans l'enseignement primaire a augmenté, passant de 85 % en 1992 à 96,4 % en 2000. UN وفي مجال تنمية الطفل ازداد معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية من 85 في المائة عام 1992 إلى 96.4 في المائة عام 2000.
    Continuons de travailler pour l'avènement d'un monde où le développement des enfants mobilisera notre attention et nos efforts. UN دعونا نستمر في عملنا نحو خلق عالم تكون فيه تنمية الطفل هدف اهتمامنا وجهودنا.
    Financement accru du centre de développement de l'enfant pour la prestation de services aux enfants qui présentent un retard du développement; UN :: زيادة التمويل المقدم لمركز تنمية الطفل لدعم الخدمات الموجهة للأطفال المصابين بتأخر في النمو؛
    Un ministère distinct de la femme et de l'enfant coordonne les activités en faveur des droits de l'enfant et exécute le plan national d'action pour le développement de l'enfant. UN وثمة وزارة مستقلة للنساء والأطفال تنسق أنشطة الحفاظ على حقوق الطفل وتنفيذ خطة العمل الوطنية من أجل تنمية الطفل.
    Son Excellence Mme Nafisa Al-Jaifi, Secrétaire générale du Conseil suprême pour la maternité et l'enfance, Directrice du Projet pour le développement de l'enfant du Yémen UN سعادة الدكتورة نفيسة الجيفي، الأمينة العامة للمجلس الأعلى للأمومة والطفولة، مديرة مشروع تنمية الطفل في اليمن
    Son Excellence Mme Nafisa Al-Jaifi, Secrétaire générale du Conseil suprême pour la maternité et l'enfance, Directrice du Projet pour le développement de l'enfant du Yémen UN سعادة الدكتورة نفيسة الجايفي، الأمينة العامة للمجلس الأعلى للأمومة والطفولة، مديرة مشروع تنمية الطفل في اليمن
    Le Conseil a travaillé en étroite collaboration avec le Groupe pour le développement de l'enfant à promouvoir l'intérêt pour les jeunes filles. UN يعمل هذا المجلس بتعاون وثيق مع وحدة تنمية الطفل لتعزيز مصلحة الطفلات.
    Nous ne devons cependant pas oublier les deux grands obstacles qui entravent, partout dans le monde, le développement de l'enfant : la pauvreté et la rareté des ressources. UN بيد أننا يجب أن ندرك تماماً عائقين كبيرين في طريق تنمية الطفل في كافة أرجاء العالم هما: الفقر وشح الموارد.
    Guidée par une philosophie d'intervention précoce, l'Initiative pour le développement de l'enfant met en oeuvre diverses stratégies pour s'attaquer à ces conditions de risque et ainsi contribuer à la bonne santé et au bien-être des enfants. UN و إذ تستهدي مبادرة تنمية الطفل بفلسفة التدخل الباكر، فإنها تقوم بتنفيذ ضرب من الاستراتيجيات لعلاج هذه الظروف الخطرة، وتساهم بذلك في تحسين صحة اﻷطفال ورفاههم.
    Je tiens ici à souligner que les pays devraient être non pas pénalisés mais récompensés pour les succès obtenus dans le domaine du développement de l'enfant. UN وهنا أود أن أؤكد على أن البلدان ينبغي أن تكافأ لا أن تعاقب على نجاحها في مجال تنمية الطفل.
    Tableau 12 Nombre de grossesses précoces signalées au Groupe du développement de l'enfant ou aux bureaux de soutien à la famille UN الجدول 12- عدد الحالات المبلغ عنها في وحدة تنمية الطفل/مكتب دعم الأسرة
    Nombre de grossesses précoces signalées au Groupe du développement de l'enfant ou aux bureaux de soutien à la famille UN عدد الحالات المبلغ عنها في وحدة تنمية الطفل/مكتب دعم الأسرة
    Dans les régions pauvres, par exemple, le développement des enfants continue d'être à la traîne, les droits et les intérêts des associations d'enfants ne sont pas pleinement garantis et la délinquance est en hausse. UN ففي المناطق الفقيرة، على سبيل المثال، ما زالت تنمية الطفل متخلفة عن الركب، وحقوق ومصالح الجماعات المعنية بالطفل تفتقر إلى الضمانات الكاملة وتشرد الأحداث في ازدياد.
    Ce programme s'adresse aux familles qui ont de très jeunes enfants en leur offrant des services aux premiers stades de développement de l'enfant afin d'éviter des problèmes par la suite. UN ويستهدف البرنامج الأسر ذوي الأطفال الصغار جدا ليقدم لهم خدمات في وقت مبكر تسهم في تنمية الطفل لمنع المشاكل طويلة الأجل.
    Programme de développement infantile (PDI) : ce programme offre à des enfants de 0 à 6 ans, dans les centres de développement infantile, des soins en matière de nutrition, de santé et de développement psychosocial, en co-responsabilisant les parents, la communauté et les autorités locales en matière de soins aux enfants. UN (أ) برنامج تنمية الطفل: وهو يوفر الرعاية الصحية والتغذوية والنفسية لتنمية الأطفال حتى سن 6 سنوات في مراكز تنمية الطفل، ويشارك الآباء والمجتمع والحكومة المحلية في المسؤولية عن رعاية الطفل.
    Le HCDH a recommandé au Gouvernement de collaborer avec la communauté internationale et la société civile pour sensibiliser l'opinion publique aux questions relatives au développement de l'enfant, à la discipline non punitive et à la nécessité de fournir un appui plus grand aux familles. UN وأوصت المفوضية السامية لحقوق الإنسان الحكومة بالتعاون مع المجتمع الدولي والمجتمع المدني للتوعية بشأن قضايا مثل تنمية الطفل والتأديب غير العقابي والحاجة إلى المزيد من دعم الأسرة.
    Mon pays reconnaît pleinement les droits des enfants dès leur conception, et souligne l'importance de la famille dans l'épanouissement de l'enfant. UN ولقد اعترف بلدي بكل وضوح بما للطفل من حقوق حتى وهو ما زال جنينا، كما أنه يُشدد على أهمية دور الأسرة في تنمية الطفل.
    Le dixième Plan quinquennal de la Chine (2001-2005) vise expressément à mettre en oeuvre le Programme pour la promotion des femmes chinoises (2001-2010) et le Programme pour la promotion des enfants chinois (2001-2010) afin de sauvegarder les droits et les intérêts légitimes des femmes et des enfants. UN وخطة الصين الخمسية العاشرة (2001-2005) تلتزم بوضوح بتنفيذ برنامج تنمية المرأة الصينية (2001-2010) وبرنامج تنمية الطفل الصيني (2001-2010) من أجل حماية الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة والطفل.
    En fait, il a un master en développement de l'enfant, et c'est l'aîné de sept enfants donc il est très expérimenté. Open Subtitles في الواقع , لديه رسالة ماجستير في تنمية الطفل , وهو الأكبر لـ7 أشقاء إذاً لديه العديد من الخبرة , إنه مثالي
    Dans ces documents, on reconnaît l'importance de la diversité culturelle pour les droits de l'homme, à la fois fin en soi et moyen de prévenir la discrimination et la violence, et de promouvoir le plein épanouissement des enfants. UN وتقر هذه الوثائق بأهمية التنوع الثقافي في إطار حقوق الإنسان بوصفها هدفا في حد ذاته ووسيلة لمنع التمييز والعنف، وتعزيز تنمية الطفل تنمية كاملة.
    11. Le Comité note que le Ministère du développement de l'enfance et de l'émancipation de la femme, créé en 2006 (désormais dénommé Ministère du développement de l'enfance et des affaires féminines), est chargé de coordonner la mise en œuvre de la Convention dans l'État partie. UN 11- تلاحظ اللجنة أن وزارة تنمية الطفل وتمكين المرأة التي أنشئت في عام 2006 (وتُسمى الآن وزارة تنمية الطفل وشؤون المرأة) هي الجهة المسؤولة عن تنسيق تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    On va appeler cette gentille fille qui passe son master en développement de l'enfant Open Subtitles سنتصل بتلك الحاضة البارعة التي حصلت على شهادة الماجستير في تنمية الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more