En 2003, on a commencé à soutenir les initiatives locales de développement des villages. | UN | وفي عام 2003 بدأ دعم المبادرات المحلية التي تهدف إلى تنمية القرى. |
Les communautés de rapatriés bénéficient de plus de 1 000 petits projets financés par le HCR et mis en oeuvre par des comités de développement des villages. | UN | وتستفيد جماعات العائدين من أكثر من ١ ٠٠٠ مشروع صغير تمولها المفوضية وتتولى تنفيذها لجان تنمية القرى. |
Ces derniers sont divisés à leur tour en 58 municipalités et 3 912 comités de développement de village. | UN | وقسمت المناطق بدورها إلى 58 بلدية و912 3 لجنة من لجان تنمية القرى. |
Chaque section de comité de développement de village comptera au moins une femme parmi ses membres. | UN | وينبغي أن تضم كل دائرة من لجان تنمية القرى أثني واحدة على الأقل من بين أعضائها. |
Un certain nombre d'organisations se disent préoccupées par les programmes de villagisation. | UN | 73- وأعرب عدد من المنظمات عن قلقه إزاء برامج تنمية القرى(120). |
Ce processus vise à faciliter le développement des villages, l'initiative et la coopération civiques, et à améliorer la qualité de la vie dans les villages. | UN | ويرمي هذا التدبير إلى تيسير تنمية القرى وتسهيل المبادرات المدنية والتعاون، وتحسين نوعية الحياة في القرى. |
e) Au Niger, le Fonds de développement villageois est financé sur les recettes tirées des activités forestières et géré par les communautés. | UN | (هـ) يمَّول " صندوق تنمية القرى " في النيجر من الإيرادات المتأتية من الغابات، وتتولى المجتمعات المحلية إدارته. |
Les agents engagés au titre des projets oeuvreront auprès des collectivités pour faciliter des activités de développement des villages portant sur un ensemble de secteurs, selon une optique globale, plutôt qu'en procédant secteur par secteur comme c'était le cas des projets antérieurs de l'Initiative. | UN | وسيعمل موظفو المشاريع مع المجتمعات المحلية لتيسير أنشطة تنمية القرى عبر مجموعة من القطاعات بطريقة شاملة بدلا من نهج تناول كل قطاع على حدة، كما حدث في مشاريع مبادرة التنمية البشرية السابقة. |
C'est ainsi qu'un certain nombre de femmes ont été élues à des postes ministériels, que les femmes sont bien représentées dans les comités de développement des villages dans l'ensemble du pays et que pour la première fois une femme a été élue à la présidence d'une banque. | UN | وعلى سبيل المثال، جرى تعيين عدد من النساء في مناصب وزارية؛ والنساء ممثلات جيدا في لجان تنمية القرى بجميع أنحاء البلد، وعُينت امرأة كمديرة لأحد المصارف لأول مرة. |
La surveillance exercée s'est concentrée sur l'augmentation des défis à l'autorité étatique qui ont été recensés par les cinq équipes régionales du Bureau des affaires civiles lors de leurs visites dans 30 districts et le secteur couvert par 65 comités publics de développement des villages du Népal. | UN | وركز الرصد على التحديات المتزايدة للدولة، التي حددتها الأفرقة الإقليمية الخمسة التابعة لمكتب الشؤون المدنية في زياراتها إلى 30 مقاطعة و 65 من مناطق لجان تنمية القرى في نيبال. |
203. Le Ministère du développement rural a organisé des stages de formation et renforcé le rôle des comités de développement des villages pour accroître la participation de la population au développement communautaire. | UN | 203- وقد نظمت وزارة التنمية الريفية دورات تدريبية وعززت دور لجان تنمية القرى لتكثيف مشاركة الناس في تنمية المجتمع. |
193. Dans le cadre de la décentralisation, la loi de 2002 sur le Gouvernement local a prévu la représentation des femmes dans des comités publics de développement des villages (VDC) et des districts (WDC) et préconise une représentation paritaire. | UN | 193- وفي إطار اللامركزية، ينص قانون الحكم المحلي لعام 2002 على تمثيل النساء في لجان تنمية القرى ولجان تنمية الأحياء ويدعو إلى تكافؤ التمثيل بين الذكور والإناث في هذه اللجان. |
195. Pour que les femmes collaborent réellement au processus de développement, le Ministère du développement rural a organisé une série de stages de formation afin de renforcer les moyens des comités de développement des villages, grâce à: | UN | 195- وضماناً لمشاركة المرأة في مسار التنمية نظمت وزارة التنمية الريفية سلسلة من الدورات التدريبية بهدف تحسين قدرة لجان تنمية القرى بما في ذلك: |
En vertu de la loi de 1991 sur les comités de développement de village, ces comités sont tenus de réaliser des programmes au profit des femmes et des enfants et en vue de leur protection. | UN | وينص قانون لجنة تنمية القرى لعام 1991 على أن تنفذ لجان تنمية القرى برامج لصالح الأطفال والنساء ورعايتهم. |
Le renforcement des capacités des comités de développement de district et des comités de développement de village au Népal ainsi que le soutien à la formulation d'un cadre national stratégique de décentralisation au Mozambique en sont quelques exemples. | UN | وتشمل اﻷمثلة على ذلك تعزيز قدرات لجان تنمية المناطق ولجان تنمية القرى في نيبال؛ وتقديم الدعم لوضع إطار لاستراتيجية وطنية للامركزية في موزامبيق. |
Faire participer le Comité de contrôle et les institutions locales, comme les municipalités et les comités de développement de village, à l'élaboration du plan, à la mise en œuvre des programmes et à leur suivi. | UN | - إشراك لجنة المستخدِمين ومؤسسات محلية مثل البلديات ولجان تنمية القرى إشراكاً تاماً في عملية إعداد الخطة وتنفيذ البرامج ومتابعتها. |
Le gouvernement a pris des dispositions pour allouer des fonds, par l'intermédiaire des comités de développement de district et des comités de développement de village, aux programmes des nationalités autochtones dans le cadre du dixième plan. | UN | 283- ووضعت حكومة نيبال ترتيبات لتمويل البرامج الخاصة بالشعوب الأصلية في الخطة العاشرة من خلال لجنة تنمية المقاطعات ولجان تنمية القرى. |
Les programmes de villagisation ont aussi entraîné une augmentation du nombre de viols et de violence sexuelle sur les femmes dans de nombreux villages. | UN | وشجّعت برامج تنمية القرى أيضاً حالات الاغتصاب والعنف الجنسي ضد النساء في العديد من القرى(125). |
Advocates for Human Rights indique que le manque d'accès à l'enseignement en zone rurale a été ressenti plus durement par les groupes ethniques défavorisés soumis aux programmes de villagisation. | UN | 70- وأفادت منظمة " مناصرو حقوق الإنسان " بأن المجموعات الإثنية المحرومة التي شملتها برامج تنمية القرى تأثرت أكثر من غيرها بنقص فرص الوصول إلى التعليم في المناطق الريفية(117). |
Minority Rights Group indique que la plupart des villageois qui ont été contraints de s'installer ailleurs dans le cadre des programmes de villagisation n'ont pas accès aux services de santé ou d'éducation, à de l'eau potable ou à une nourriture adéquate malgré la promesse des autorités de leur fournir les services et les ressources de base dans les nouveaux villages. | UN | 65- ذكر فريق حقوق الأقليات أن معظم القرويين الذين أُرغموا على ترك مناطقهم بسبب برامج تنمية القرى وجدوا أنفسهم في أماكن تفتقر للمرافق الصحية والتعليمية والمياه العذبة والغذاء الكافي رغم وعود الحكومة بتوفير الخدمات والموارد الأساسية في القرية الجديدة(110). |
Les Tokélaou entendent privilégier au cours des trois prochaines années les domaines prioritaires que sont par exemple le développement des villages, la santé, l'enseignement et les transports. | UN | وقال إن رؤية توكيلاو للعمل على مدى السنوات الثلاث المقبلة تتمثل في تناول المجالات التي تتسم بالأولوية مثل تنمية القرى والصحة والتعليم والنقل. |
En outre, l'OIT a lancé des projets coopératifs dans des domaines aussi divers que la lutte contre la pauvreté au Burkina Faso, au Mali et au Sénégal, le développement des villages à Orissa (Inde), la reconstruction des coopératives après les catastrophes à Aceh (Indonésie) et l'emploi des jeunes en Afrique du Sud. | UN | 73 - وبالإضافة إلى ذلك، تشارك منظمة العمل الدولية في مشاريع تعاونية في مجالات مختلفة مثل مشاريع الحد من الفقر في بوركينا فاصو ومالي والسنغال، ومشاريع تنمية القرى في أوريسا بالهند، وتعاونيات التعمير بعد الكوارث في إقليم آسيه بإندونيسيا، ومشاريع تشغيل الشباب في جنوب أفريقيا. |
Un programme d'autonomisation des femmes est mené dans 3 043 des 3 915 Comités de développement villageois, et dans 35 municipalités des 75 districts du pays. | UN | ويجري تنفيذ برنامج لتمكين المرأة في 043 3 لجنة من لجان تنمية القرى وعددها 915 3 لجنة، وفي 35 بلدية في جميع المقاطعات التي يبلغ عددها 75 مقاطعة. |