L'Agence pour le développement des petites et moyennes entreprises du Nigéria a été lancée en 2003 pour faciliter l'accès de ces entreprises aux capitaux. | UN | :: وكالة تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في نيجيريا التي بدأت أعمالها في 2003 لتيسير سُبل حصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على رؤوس الأموال. |
Le deuxième analysera les liens entre le développement de l'esprit d'entreprise dans les pays et le processus de développement, en mettant l'accent en particulier sur le développement des petites et moyennes entreprises. | UN | أما الفريق الثاني فسيقوم بتحليل علاقة الترابط بين تطوير القدرة المحلية على تنظيم المشاريع الحرة وعملية التنمية، مع التركيز بصورة خاصة على تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Le deuxième analysera les liens entre le développement de l'esprit d'entreprise dans les pays et le processus de développement, en mettant l'accent en particulier sur le développement des petites et moyennes entreprises. | UN | أما الفريق الثاني فسيقوم بتحليل علاقة الترابط بين تطوير القدرة المحلية على تنظيم المشاريع الحرة وعملية التنمية، مع التركيز بصورة خاصة على تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Vingt-six des 36 pays soutenus par le PNUD ont adopté des politiques axées sur la promotion du développement des petites entreprises et de l'entrepreneuriat des femmes, sur le renforcement de l'accès aux actifs de production et aux services financiers pour les pauvres; 17 d'entre eux ont appliqué ces politiques et font état d'un accès amélioré pour les jeunes, les femmes et les groupes vulnérables. | UN | واعتمد 26 من بين 36 بلدا يدعمهم البرنامج الإنمائي سياسات تعزز تنمية المؤسسات الصغيرة ومشاركة المرأة في الأعمال الحرة، وتيسر وصول الفقراء إلى الأصول الإنتاجية والخدمات المالية؛ ونفذ 17 منها تلك السياسات وأبلغت عن زيادة وصول الشباب والمرأة والفئات الضعيفة إلى تلك الخدمات. |
:: Promotion des stratégies de partenariat public-privé et appui en faveur de la création de petites et moyennes entreprises et des investissements du secteur privé dans les technologies de l'information et des communications au service du développement; | UN | :: تشجيع استراتيجيات الشراكة بين القطاعين العام والخاص، ودعم تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة واستثمارات القطاع الخاص في مجال تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية |
La Société de développement des petites entreprises (SEDCO) est l'organisme d'exécution du ministère. | UN | وشركة تنمية المؤسسات الصغيرة هي الوكالة التنفيذية للوزارة. |
C'est ainsi qu'en Europe et dans la CEI en 2004, une sous-communauté de praticiens a été créée au sein de la communauté de praticiens du pays, sous la direction du centre régional, pour appuyer le travail sur le développement de la petite et moyenne entreprise. | UN | فمثلا في أوروبا ورابطة الدول المستقلة تم في عام 2004 إنشاء جماعة فرعية في إطار الممارسة تضم ممارسين على المستوى القطري تحت قيادة المركز الإقليمي لدعم العمل على تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
21. À la Grenade, le Service de promotion des petites entreprises offre des services consultatifs et d'orientation pour aider au démarrage des petites entreprises. | UN | ١٢ - توفر وحدة تنمية المؤسسات الصغيرة في غرينادا الخبرة الاستشارية وخدمات اﻹحالة لمعاونة المشاريع التجارية الصغيرة في بدء نشاطها. |
Il faut par ailleurs que des mesures soient prises au niveau microéconomique dans le cadre de politiques visant à améliorer l’éducation et la formation professionnelle et à promouvoir le développement des petites entreprises. | UN | وينبغي أن يستكمل ذلك بالعمل على مستوى الاقتصاد الكلي مع وضع سياسات ترمي إلى تحسين التعليم والتدريب المهني وتشجيع تنمية المؤسسات الصغيرة. |
M. Berglöf a souligné que ces mêmes méthodes pouvaient être appliquées à d'autres domaines tels que le développement des petites et moyennes entreprises, pour contribuer à la sécurité alimentaire et à l'utilisation efficace des ressources en eau, ou appuyer les femmes entrepreneurs. | UN | وشدد المتكلم على إمكانية استخدام نفس النهج في مجالات إنمائية أخرى مثل تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة أو دعم الأمن الغذائي أو تحقيق الكفاءة في استخدام المياه أو دعم النساء المشتغلات بالأعمال الحرة. |
Il est essentiel de concentrer les efforts sur le développement des petites et moyennes entreprises en Amérique latine et dans les Caraïbes, où ces dernières constituent des éléments clefs du tissu productif et jouent un rôle majeur dans la création d'emplois. | UN | ويعد التركيز على تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أمرا أساسيا لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي نظرا لأن هذه الشركات هي الجهات الفاعلة الرئيسية في نسيج الإنتاج ومن حيث توفير فرص العمل. |
Consciente également de l'importance de la coopération internationale pour promouvoir le développement des petites et moyennes entreprises et leur intégration dans les chaînes de production aux niveaux régional et national, | UN | " وإذ تدرك أيضا الدور الهام الذي يؤديه التعاون الدولي في تشجيع تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، واندماجها في مراحل سلسلة الانتاج على الصعيدين الإقليمي والوطني، |
Consciente de l'importance de la coopération internationale pour promouvoir le développement des petites et moyennes entreprises et leur intégration dans les chaînes de production aux niveaux régional et national, | UN | وإذ تدرك الدور الهام الذي يؤديه التعاون الدولي في تشجيع تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، واندماجها في مراحل سلسلة الإنتاج على الصعيدين الإقليمي والوطني، |
Le programme du Bénin est axé sur le développement des petites et moyennes entreprises (PME) et insiste tout particulièrement sur le contrôle de la qualité et l'allégement des formalités administratives. | UN | ويركز برنامج بنن على تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة ويولي اهتماما خاصا لمراقبة الجودة والتحرر من السيطرة البيروقراطية. |
Ces programmes sont destinés essentiellement aux cadres moyens et supérieurs des services de ces institutions chargés de gérer la dette extérieure, de négocier des emprunts et des accords commerciaux, de promouvoir les investissements étrangers directs et de faciliter le développement des petites et moyennes entreprises. | UN | وتستهدف حلقات العمل التدريبية بشكل خاص الموظفين من المستويات العليا والوسطى في القطاع العام والمسؤولين العاملين في مجال إدارة الديون الخارجية والتفاوض على اتفاقات القرض والاتفاقات التجارية، وتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر وتيسير تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Toutefois, le développement des petites et moyennes entreprises est souvent entravé par l'absence de conditions favorables et le manque de capitaux, de compétences et d'infrastructures. | UN | بيد أن ما يعوق عادة تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم هو الافتقار إلى بيئة داعمة، وإلى رؤوس الأموال، والمهارات، والبنى الأساسية. |
En 2001, un projet de statut pour le développement des petites entreprises a fait l'objet de consultations auprès des citoyens. | UN | 225 - وفي خلال عام 2001 بدأت عملية التشاور مع المواطنين فيما يخص أحد الوعود الخاصة بقانون تنمية المؤسسات الصغيرة. |
La coopération avec l'OCDE remonte à 2002 et a permis aux deux partenaires d'accroître l'impact et l'efficacité de leurs programmes respectifs et d'atteindre plus rapidement leurs objectifs communs, en particulier dans les domaines du développement des petites et moyennes entreprises, de la coopération transfrontière et du développement local. | UN | وقد استفادت المنظمة والمبادرة كلتاهما على مدى السنوات من تعاونهما من حيث زيادة تأثير وفعالية برامجهما والإسراع بتحقيق أهدافهما المشتركة، وتحديدا في مجالات تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والتعاون عبر الحدود والتنمية المحلية. |
La coopération avec l'OCDE, qui remonte à 2002, a permis aux deux partenaires d'accroître l'impact et l'efficacité de leurs programmes respectifs et d'atteindre plus rapidement leurs objectifs communs, en particulier dans les domaines du développement des petites et moyennes entreprises, de la coopération transfrontière et du développement local. | UN | وقد استفادت المنظمة والمبادرة كلتاهما على مدى السنوات من تعاونهما من حيث زيادة تأثير وفعالية برامجهما والإسراع بتحقيق أهدافهما المشتركة، وتحديداً في مجالات تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والتعاون عبر الحدود والتنمية المحلية. |
De la même manière, le secteur privé dans les pays développés, ainsi que dans les pays du Sud, doit être encouragé à jouer un rôle actif dans la promotion de liens économiques plus étroits avec les pays africains dans leur intérêt mutuel et dans la création de petites et moyennes entreprises (PME). | UN | وعلى نفس المنوال، يجب تشجيع القطاع الخاص في البلدان المتقدمة النمو، وكذلك في بلدان الجنوب، على أداء دور نشط في التشجيع على توثيق الروابط الاقتصادية مع البلدان الأفريقية تحقيقا للمصلحة المشتركة، وكذلك في تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
65. Au titre du programme du SCIT, la CNUCED a continué d'accorder un appui aux programmes de développement des petites et moyennes entreprises en Afrique. | UN | ٥٦- واستمرت دائرة ASIT بتوفير الدعم لبرامج تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في أفريقيا. |
Le Comité d'organismes donateurs pour le développement de la petite et moyenne entreprise a examiné les meilleures pratiques de promotion de ces relations à sa réunion annuelle tenue à Turin (Italie) du 16 au 18 septembre 2002. | UN | وتطرقت لجنة الوكالات المانحة من أجل تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة إلى موضوع أفضل الممارسات في الروابط التجارية في اجتماعها السنوي الذي عقد في تورينو بإيطاليا في الفترة من 16 إلى 18 أيلول/سبتمبر 2002. |
Nombre de pays qui ont adopté des politiques visant à promouvoir le développement de petites entreprises et l'entrepreneuriat des femmes ainsi qu'à favoriser l'accès aux actifs de production et aux services financiers pour les pauvres | UN | عدد البلدان التي اعتمدت سياسات تعزز تنمية المؤسسات الصغيرة ومشاركة المرأة في الأعمال الحرة، وتيسر وصول الفقراء إلى الأصول الإنتاجية والخدمات المالية |
• Par l’apport d’une aide au développement des petites et moyennes entreprises (PME); | UN | = دعم تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم |