"تنمية المجتمعات" - Translation from Arabic to French

    • le développement des communautés
        
    • développement des sociétés
        
    • développement communautaire
        
    • le développement des collectivités
        
    • Community Development
        
    • développement de la société
        
    • de développement des communautés
        
    • le progrès des sociétés
        
    • l'essor des communautés
        
    • développer les communautés
        
    • le développement de sociétés
        
    Fonds autorenouvelable pour le développement des communautés urbaines pauvres en Thaïlande UN صندوق تنمية المجتمعات الحضرية الفقيرة، تايلند
    le développement des communautés rurales est une autre priorité. UN وقال إن من بين الأولويات الأخرى تنمية المجتمعات الريفية.
    Sur la gestion des waqfs et le renforcement de leur rôle dans le développement des sociétés musulmanes UN رعاية الأوقاف وتفعيل دورها في تنمية المجتمعات الإسلامية
    o 7/31-C sur la gestion des waqf et le renforcement de leur rôle dans le développement des sociétés musulmanes UN حول رعاية الأوقاف وتفعيل دورها في تنمية المجتمعات الإسلامية
    Symposium mondial de la montagne, 2001 : développement communautaire entre subventions, subsidiarité et durabilité UN المنتدى العالمي للجبال 2001: تنمية المجتمعات المحلية بين الإعانة والتفريع والاستدامة
    Le pays assure également la promotion du tourisme dans les collectivités rurales, qui contribue à la préservation des traditions locales, favorise le développement des collectivités rurales et constitue une source de revenus complémentaires. UN وأضافت أن بلدها يشجع السياحة الريفية القائمة علي المجتمعات المحلية، والتي تسهم في الحفاظ علي التقاليد المحلية، وتساند تنمية المجتمعات المحلية، وتوفر مصدراً إضافياً للدخل.
    Ministry of Community Development, Gender and Children (MCDGC) UN وزارة تنمية المجتمعات المحلية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل
    Les pénuries alimentaires menacent l'existence de l'humanité, et les pénuries énergétiques mettent en péril le développement de la société. UN إن نقص الغذاء يهدد الجنس البشري في الحاضر، ونقص الطاقة يهدد تنمية المجتمعات.
    Le projet de développement des communautés rurales financé par l'Agency for International Development a été élaboré et approuvé. UN وتم إعداد وإقرار مشروع تنمية المجتمعات الريفية الممول من المؤسسة الإنمائية الدولية.
    le développement des communautés rurales est une autre priorité. UN وقال إن من بين الأولويات الأخرى تنمية المجتمعات الريفية.
    Il est indispensable d'investir dans les programmes d'alphabétisation et dans la mise en valeur des ressources humaines si l'on veut que les TIC favorisent le développement des communautés pauvres. UN كما أن الاستثمار في الهياكل الأساسية للتعليم وتنمية الموارد البشرية ضروريان لتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تنمية المجتمعات الفقيرة.
    Comme le souligne le Comité, le Japon consacre des sommes importantes à son programme d'aide publique au développement, qui repose en grande partie sur les principes de la sécurité humaine et de l'aptitude de l'individu à promouvoir le développement des communautés. UN وتخصص اليابان، كما تقول اللجنة، مبالغ كبيرة لبرنامجها للمساعدة الإنمائية الرسمية، الذي يقوم في جزء كبير منه على مبدأي الأمن البشري وتأهيل الفرد لتعزيز تنمية المجتمعات.
    Ils ont souligné qu'il fallait reconnaître que la pêche au chalut de fond joue un rôle important dans le développement des communautés côtières et leur approvisionnement. UN وأكدت هذه الدول أنه لا بد من الاعتراف بأن الصيد بشباك الجر على القاع يقوم بدور هام في تنمية المجتمعات الساحلية وإمدادها بالغذاء.
    16. Aucun élément ne peut menacer plus sérieusement le développement des communautés que l'impact des maladies. UN 16 - وقال إنه لا يوجد عنصر وحيد يهدد تنمية المجتمعات أكثر من أثر المرض.
    F. Gestion des waqf et renforcement de leur rôle dans le développement des sociétés musulmanes UN رعاية الأوقاف وتفعيل دورها في تنمية المجتمعات الإسلامية
    Leur imagination, leurs idéaux, leurs énergies considérables et leur vision sont fondamentaux pour la poursuite du développement des sociétés dans lesquelles ils vivent. UN ولا غنى عن خيالهم ومثلهم وطاقاتهم الكبيرة وبصيرتهم في سبيل استمرار تنمية المجتمعات التي يعيشون فيها.
    Résolution No 24/9-C(IS) sur la gestion des waqfs et le renforcement de leur rôle dans le développement des sociétés musulmanes UN قرار رقم 24/9 - ث حول رعاية الأوقاف وتفعيل دورها في تنمية المجتمعات الإسلامية
    Les règles mondiales doivent fournir une marge de manœuvre suffisante pour permettre aux gouvernements nationaux de promouvoir le développement des sociétés et l'aplanissement des inégalités. UN ويتعين على القواعد العالمية أن توفر مساحة كافية على صعيد السياسات العامة تتيح للحكومات الوطنية أن تعزز تنمية المجتمعات المحلية وتقلل من أوجه عدم المساواة.
    Un projet de coopération technique sur le développement communautaire dans certains pays fournira la perspective rurale sur les questions liées à la pauvreté et au chômage. UN وسوف يوفر مشروع للتعاون التقني، يتناول تنمية المجتمعات المحلية في بلدان مختارة، منظورا ريفيا لمسألتي الفقر والبطالة.
    Par conséquent, pour le développement des collectivités rurales, les femmes rurales doivent absolument avoir accès aux soins de santé maternels - notamment les soins prénatals et postnatals, ainsi que les traitements obstétriques d'urgence. UN ولهذا لا بد من أجل تنمية المجتمعات الريفية من أن تمنح المرأة الريفية إمكانية الحصول على الرعاية الصحية للأمهات، بما فيها الرعاية الصحية قبل الولادة وما بعدها ورعاية التوليد في الحالات الطارئة.
    Implementation of the Strategic Plan for Ministry of Community Development Gender and Children (MCDGC) UN تنفيذ الخطة الاستراتيجية من أجل وزارة تنمية المجتمعات المحلية والمساواة بين الجنسين والأطفال
    L'UE voit en la protection et la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales, que les acteurs de la société civile appuient fermement, un élément crucial de développement de la société qui contribue à la prévention des conflits. > > UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتي تؤيدها بقوة العناصر الفعالة في المجتمع المدني عنصرا حيويا في تنمية المجتمعات مما يُساهم في منع الصراعات.
    Reprise des pratiques optimales de développement des communautés rurales UN محاكاة أفضل الممارسات في مجال تنمية المجتمعات المحلية الريفية
    Convaincus que les guerres et les conflits armés peuvent entraîner une radicalisation et la propagation de l'extrémisme violent, compromettre le progrès des sociétés humaines et faire obstacle au bien-être de l'humanité, UN واقتناعا منهم بأن الحروب والنزاعات المسلحة قد تؤدي إلى الراديكالية وانتشار التطرف العنيف ووقف تنمية المجتمعات البشرية وإعاقة تحقيق رفاه البشر،
    Convaincue que l'intérêt accordé aux waqf, leur sauvegarde, leur renforcement sur les plans législatif et administratif ainsi que leur promotion et leur développement sont de nature à accroître leur apport à l'essor des communautés musulmanes, à assurer la participation du public au soutien de la stratégie et des programmes de développement et à répondre aux besoins des catégories les plus défavorisées de la population; UN واقتناعا منه بأن العناية بالأوقاف وحمايتها وتدعيمها في المجالات التشريعية والإدارية وإفساح المجال أمامها كي تنمو وتتطور من شأنه أن يزيد من إسهامها في تنمية المجتمعات الإسلامية وتحقيق المشاركة الأهلية في دعم خطة التنمية وبرامجها والوفاء بحاجات الفئات الضعيفة بالمجتمع.
    Concernant la culture afrobrésilienne, l'État brésilien s'est engagé à lancer des initiatives visant à développer les communautés de tradition afrobrésilienne, notamment les communautés quilombos et les terreiros, qui permettent d'assurer leur développement ethnique en fonction de leurs besoins historiques, religieux et culturels. UN ٥٣٦- فيما يتعلق بالثقافة الأفروبرازيلية، سعت الدولة البرازيلية إلى تنفيذ مبادرات تهدف إلى تنمية المجتمعات ذوى التقاليد الأفروبرازيلية، بما في ذلك مجتمعات كويلومبولا وتيريروس، لكي تكفل التنمية الإثنية لهذه المجتمعات بما يتفق مع احتياجاتها التاريخية، والدينية والثقافية.
    L'Open Society Institute est une fondation privée qui attribue des subventions destinées à promouvoir le développement de sociétés ouvertes dans le monde et ce en appuyant un éventail d'initiatives dans différentes régions géographiques. UN هو مؤسسة خاصة تهدف إلى إيجاد المنح من أجل تعزيز تنمية المجتمعات المفتوحة في جميع أنحاء العالم، عن طريق تقديم الدعم لمجموعة من المبادرات في مناطق جغرافية مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more