Le Centre de développement des pêches de l'Asie du Sud-Est a déclaré qu'il n'avait connaissance d'aucune activité non autorisée de pêche dans les zones relevant de la juridiction nationale des États de sa région. | UN | 106 - ذكر مركز تنمية مصائد الأسماك لجنوب شرقي آسيا أنه لم ترد أنباء عن حدوث أي عملية لسفن الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية للدول الواقعة في منطقة المركز. |
Les autres sources de financement des principaux organismes publics concernés par la désertification sont les budgets nationaux et des fonds spécifiques, notamment le Fonds de développement des pêcheries et le Fonds national pour la foresterie. | UN | وثمة مصادر أخرى لتمويل الوكالات العامة الرئيسية التي تضطلع بأنشطة متصلة بمكافحة التصحر، هي الميزانيات الوطنية والصناديق المخصصة، وبصفة رئيسية صندوق تنمية مصائد الأسماك وصندوق الأحراج الوطنية. |
Par ailleurs, le Centre de développement des pêches de l'Asie du Sud-Est (SEAFDEC) travaille actuellement à la régionalisation de plusieurs articles du Code. | UN | وعلاوة على ذلك، ورد ما يفيد بأن مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا يعمل على التطبيق الإقليمي لعدد من مواد المدونة. |
La Namibie est un membre actif de la Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud et elle poursuivra la promotion vigoureuse du commerce dans la région de l'Atlantique Sud, y compris le développement des pêcheries et des ressources marines, ainsi que du tourisme sur une base durable. | UN | وناميبيا عضو نشط في منطقة السلم والتعاون لجنوب اﻷطلسي، وستواصل العمل من أجل تنشيط التجارة في منطقة جنوب اﻷطلسي، بما في ذلك تنمية مصائد اﻷسماك والموارد البحرية، علاوة على السياحة، على أســـاس مستدام. |
Les montants alloués étant relativement importants, certains secteurs, tels que le développement des pêches et les transports et les communications, ont attiré plus de fonds que d’autres. | UN | ونظرا للضخامة النسبية للنفقات، فإن بعض القطاعات، مثل تنمية مصائد اﻷسماك، والنقل والاتصالات، قد جذبت أموالا أكثر من غيرها. |
Toutefois, le rythme du développement économique s’est accéléré considérablement depuis 1982; cette croissance rapide a résulté à l’origine d’un apport d’aide du Gouvernement britannique, et plus récemment du développement des pêches. | UN | ومع ذلك، تسارع معدل التنمية الاقتصادية كثيرا منذ عام ١٩٨٢، وجاء هذا النمو السريع في البداية من تدفق المساعدات البريطانية، ولكنه أصبح مؤخرا يأتي من تنمية مصائد اﻷسماك. |
Depuis qu'en 2000 la question de la surcapacité a été identifiée comme préoccupante en Asie du Sud-Est, le Centre de développement des pêches de l'Asie du Sud-Est a organisé une série de consultations pour examiner ces questions dans un contexte régional. | UN | 88 - ونظرا لأن مسألة القدرة المفرطة قد حُددت في عام 2000 بوصفها مصدر قلق في جنوب شرق آسيا، نظم مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا مجموعة من المشاورات لمناقشة المسائل في سياق إقليمي. |
La Thaïlande coopère avec le Centre de développement des pêches de l'Asie du Sud-Est à la réalisation de recherches sur les ressources halieutiques disponibles et les écosystèmes marins vulnérables dans les eaux profondes et sur le plateau continental. | UN | وقد تعاونت تايلند مع مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا لإجراء بحوث بشأن مدى توفر موارد مصائد الأسماك وبشأن النُظم الإيكولوجية البحرية الهشة في البحار العميقة والجرف القاري. |
À cet égard, le Programme de formation en matière de pêches de l'UNU offrait un cours de troisième cycle de six mois dans le domaine de l'application des politiques de développement des pêches, complété par des cours de brève durée dans les pays partenaires, mis au point et dispensés en coopération avec des institutions de formation locales et d'autres partenaires. | UN | وفي هذا الصدد، يوفر برنامج التدريب في مجال مصائد الأسماك بجامعة الأمم المتحدة دورة دراسية عليا لمدة ستة أشهر في مجال تنفيذ سياسات تنمية مصائد الأسماك، تُكمَّل بدورات تدريبية قصيرة في البلدان الشريكة يجري وضعها وتنظيمها بالتعاون مع مؤسسات التدريب المحلية والشركاء الآخرين. |
Depuis 2002, le Centre de développement des pêches de l'Asie du Sud-Est a mis en œuvre un programme régional de gestion des pêcheries et d'exploitation des requins en Asie du Sud-Est. | UN | 58 - وقام مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا، منذ عام 2002، بتنفيذ برنامج إقليمي بشأن إدارة المصائد واستخدام أسماك القرش في جنوب شرق آسيا. |
Le Centre de développement des pêches de l'Asie du Sud-Est a entrepris des activités visant à sensibiliser les propriétaires et exploitants de navires de pêche et, plus particulièrement, à modifier le comportement des pêcheurs de façon à ce qu'ils respectent les notions et principes de la pêche responsable. | UN | 72 - وقام مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا بإعداد أنشطة لرفع الوعي لدى مالكي ومشغلي سفن الصيد، ولا سيما التي تستهدف تغيير مواقف الصيادين من أجل الامتثال لمفاهيم ومبادئ الصيد المسؤول. |
Elle a organisé à Bahreïn un séminaire pour la région du Golfe et, avec l'appui du Fonds pour l'environnement mondial, une série de séminaires et de stages sur les techniques de réduction des prises accessoires dans la pêche aux crevettes, à Cuba, en Indonésie, au Mexique, au Nigéria, aux Philippines et au Centre de développement des pêches de l'Asie du Sud-Est en Thaïlande. | UN | فقد نُظمت حلقة عمل في البحرين لمنطقة الخليج، وبدعم من مرفق البيئة العالمية، وعُقدت مجموعة من حلقات العمل والدورات التدريبية للترويج لتكنولوجيات الحد من الصيد العرضي في مصائد الجمبري في إندونيسيا، والفلبين، وكوبا، والمكسيك، ونيجيريا، وفي مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا في تايلند. |
Le Centre de développement des pêches de l'Asie du Sud-Est a entrepris un certain nombre d'études sur la réduction de la capture des espèces menacées d'extinction, des poissons juvéniles et des poissons de rebut. | UN | 101 - وبادر مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا إلى إجراء عدد من الدراسات تتعلق بالحد من صيد الأنواع المهددة والأسماك الصغيرة والأسماك عديمة القيمة. |
La stratégie reconnaissait le rôle et les besoins particuliers des communautés pratiquant la pêche artisanale, la pêche rurale et l'aquaculture et recommandait d'accorder la priorité aux politiques de développement des pêches. | UN | وأقرت الاستراتيجية بالدور الخاص والاحتياجات الخاصة لمصائد الأسماك الصغيرة الحجم ومجتمعات الصيادين المحلية الريفية ومجتمعات مربي الأسماك المحلية وأوصت بإعطائهم الأولوية في سياسات تنمية مصائد الأسماك عن طريق زيادة دخلهم وتحسين معيشتهم فضلا عن بيئتهم. |
Par conséquent, des institutions agricoles actives dans le domaine du développement rural, afin de faciliter le financement du secteur rural, ont créé de nouvelles sources de financement : le Fonds de développement agricole et rural (FFADR), le Fonds de développement des pêcheries (FFP), le Fonds de développement des petites entreprises (FFPI), le Fonds de crédit agricole et de développement rural (CCADR), etc. | UN | ومن هنا، فإن المؤسسات الزراعية العاملة في التنمية الريفية، محاولة منها لتيسير التمويل الريفي، دأبت على خلق مصادر بديلة للتمويل من قبيل ما يلي: صندوق التنمية الزراعية والريفية؛ وصندوق تنمية مصائد الأسماك؛ وصندوق تنمية الصناعات الصغيرة؛ وصندوق الائتمان الزراعي والتنمية الريفية، وما إلى ذلك. |
Le Cambodge a indiqué qu'il collaborait avec le Centre de développement des pêches en Asie du Sud-Est/Association des nations de l'Asie du Sud-Est en ce qui concerne des études et la recherche sur la gestion des requins. | UN | وأشارت كمبوديا إلى أنها تتعاون مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا - مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا فيما يتعلق بالدراسات والأبحاث المتصلة بمسائل إدارة سمك القرش. |
Le Centre de développement des pêches de l'Asie du Sud-Est a coopéré avec la FAO et le Réseau des centres d'aquaculture d'Asie et du Pacifique dans le domaine de l'aquaculture, y compris le respect de la certification et de l'étiquetage des produits de l'aquaculture. | UN | وتعاون مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا مع منظمة الأغذية والتعاون وشبكة مراكز تربية المائيات في آسيا والمحيط الهادئ، في مجال تربية المائيات، بما في ذلك ما يتعلق بإصدار الشهادات والعلامات التجارية لمنتجات تربية المائيات. |
Les déchets solides posent problème en général dans les zones maritimes et côtières de la région du Centre de développement des pêches de l'Asie du Sud-Est, mais la proportion d'engins de pêche perdus ou enlevés n'a pas été étudiée à l'échelon régional. | UN | وتشكل النفايات الصلبة مشكلة مشتركة في البحار وعلى السواحل في منطقة مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا، لكن لم تجر دراسة على النسبة التي تشكلها معدات الصيد المفقودة والمهجورة في هذه النفايات على النطاق الإقليمي. |
Au Cap-Vert, son assistance a surtout porté sur l'aménagement de la capitale, Praia, et l'électricité, l'approvisionnement en eau potable et les soins de santé; et à Sao Tomé-et-Principe, sur le développement des pêches, la protection des écosystèmes forestiers et la réorganisation des infrastructures économiques. | UN | وقد تركزت المساعدات المقدمة إلى الرأس اﻷخضر على تنمية العاصمة، برايا، وعلى مجالات الكهرباء، واﻹمداد بمياه الشرب، والرعاية الصحية، في حين تركزت المساعدة المقدمة إلى سان تومي وبرينسيبي على دعم تنمية مصائد اﻷسماك، وحماية النظم اﻹيكولوجية للغابات، وإنعاش الهياكل اﻷساسية الاقتصادية. |
Le Centre pour le développement des pêcheries de l'Asie du Sud-Est a fait savoir qu'aucune activité de pêche hauturière au grand filet dérivant n'avait été signalée dans la zone placée sous sa responsabilité. | UN | 54 - وأفاد مركز تنمية مصائد الأسماك لجنوب شرقي آسيا بأنه لم يتلق تقارير عن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار في منطقة المركز. |
C'est ainsi que, dans le cadre d'un projet sur les techniques et pratiques de pêche responsables, le Centre pour le développement des pêcheries de l'Asie du Sud-Est (SEAFDEC) examine les moyens de réduire les effets préjudiciables des chaluts sur les écosystèmes. | UN | وعلى سبيل المثال، يقوم مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا بدراسة سبل خفض ما يترتب على الشباك الجرافة القاع من آثار ضارة بالنظم الإيكولوجية، كجزء من مشروع يتعلق بتكنولوجيات وممارسات صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية. |
Son conseil d'administration ne comprend que des nationaux de la République de Kiribati. Il est composé de MM. Tinian Reiher, Ministre des pêches et du développement des ressources marines, Tiarite Kwong, Ministre de l'environnement, des terres et de l'agriculture, et Titabu Tabane, Procureur général. | UN | ويتألف مجلس الإدارة من مواطنين من جمهورية كيريباس فقط، ويضم الأونرابل تينيان ريهير، وزير تنمية مصائد الأسماك والموارد البحرية، والأونرابل تياريت كوونغ، وزير البيئة والأراضي والتنمية الزراعية، والأونرابل تيتابو تابان، النائب العام. |