"تنمية هذه" - Translation from Arabic to French

    • développement de ces
        
    • développer ces
        
    • leur développement
        
    • le développement des
        
    • renforcement de ces
        
    • mise en valeur de ces
        
    • développement de cette
        
    Le développement de ces compétences est tributaire de la nutrition, de la santé, des conditions de vie et de la pauvreté du ménage. UN وتتأثر تنمية هذه المهارات بالتغذية والصحة والظروف المعيشية وحال الفقر التي تعيشها الأسرة المعيشية.
    C'est pourquoi le développement de ces zones fait l'objet d'une attention prioritaire. UN ولذلك فإن مسألة تنمية هذه المناطق يجري تناولها كمسألة ذات أولوية.
    Le Représentant spécial collaborera sans réserve avec les États membres, et autres, pour développer ces idées. UN وسيعمل الممثل الخاص على نطاق واسع مع الدول الأعضاء وغيرها في تنمية هذه الأفكار.
    Stimuler leur développement, y compris leurs capacités d'innovation, est donc un enjeu essentiel. UN ولذلك يمثل دعم تنمية هذه المؤسسات، بما في ذلك قدراتها الابتكارية، قضية سياساتية رئيسية.
    le développement des cultures de minorités est étranger aux autres règlements juridiques intérieurs. UN ولا تتناول اللوائح القانونية الأخرى موضوع تنمية هذه الثقافات.
    Le renforcement de ces institutions, conjugué à des réformes foncières dans certains pays, ouvrira de nouvelles perspectives pour le secteur rural non agricole. UN ومن شأن تنمية هذه المؤسسات العمل، بالتضافر مع الإصلاح الزراعي في بعض البلدان، على تحسين الآفاق أمام القطاع الريفي غير الزراعي.
    Préoccupé par la nécessité de faire en sorte que l'exploitation durable des ressources minérales soit un objectif permanent des pays hôtes lors de la mise en valeur de ces ressources, UN وإذ يساورها القلق إزاء الحاجة إلى ضمان أن تكون التنمية المستدامة للموارد الطبيعية هدفا مستمرا للبلدان المضيفة في تنمية هذه الموارد،
    Il se trouve que le Gouvernement iraquien est soucieux d'assurer le développement de cette région. UN والواقع أن الحكومة العراقية تهتم بكفالة تنمية هذه المنطقة.
    Elles dénoncent également l'absence de toute contribution du Gouvernement au développement de ces régions. UN واشتكت أيضا من أنه لم تكن هناك أي مساهمة من الحكومة في تنمية هذه المناطق.
    À tous ces égards, l'État a un rôle prépondérant à jouer en gérant et en stimulant le développement de ces importants secteurs. UN وبصدد هذه الأمور جميعها، للدولة أن تضطلع بدور هام لإدارة وحفز تنمية هذه القطاعات الهامة.
    Mon pays apprécie vivement la contribution que vous avez personnellement apportée au développement de ces relations lors de votre précédente affectation à Budapest. UN ونعرب عن تقديرنا البالغ ﻹسهامكم الشخصي في تنمية هذه العلاقات خلال منصبكم السابق في بودابست.
    Pour faire droit à leurs préoccupations, le Comité spécial a systématiquement axé ses efforts, dans le contexte de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, sur la recherche de mesures spéciales susceptibles de favoriser le développement de ces territoires. UN واستجابة لهذه المشاغل، ركزت اللجنة الخاصة جهودها بشكل منهجي، في سياق العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، على البحث عن تدابير محددة من شأنها أن تعزز تنمية هذه اﻷقاليم.
    Compte tenu de la faiblesse des finances publiques dans la plupart des pays, cette dépendance constitue un obstacle majeur au développement de ces secteurs clefs du progrès technique. UN وبالنظر إلى ما يعتري الماليات العامة في معظم البلدان من ضعف، فقد شكل هذا الاعتماد عائقا رئيسيا أمام تنمية هذه المجالات التكنولوجية الرئيسية.
    développer ces secteurs permettra d'augmenter leur part dans le PIB et de moins dépendre de l'aide économique du Gouvernement. UN وستزيد تنمية هذه القطاعات من مساهمتها في الناتج المحلي الإجمالي وتقليص الاعتماد على الحكومة كمحفز اقتصادي.
    Une planification rigoureuse et une coordination régionale seront nécessaires pour développer ces échanges et assurer cette intégration régionale. UN وثمة حاجة إلى تخطيط دقيق وتنسيق إقليمي من أجل تنمية هذه التبادلات وكفالة ذلك التكامل على صعيد المنطقة.
    Nous espérons que d'autres s'associeront à nous pour développer ces régions de façon que l'humanité soit libérée de la menace posée par les stupéfiants. UN ويحدونا اﻷمل أن يدعمنا آخرون في تنمية هذه المناطق من أجل تخليص البشرية من ويلات المخدرات.
    En perpétuant et en accentuant leurs désavantages, la mondialisation entrave leur développement. UN والعولمة تعوق تنمية هذه البلدان، فهي تُطيل من بقاء عيوب هذه البلدان وتزيد من حدتها.
    Une part importante de l'investissement étranger direct devrait être réservée aux PMA, et la contribution positive de cet investissement à leur développement devrait être garantie. UN وينبغي توجيه قسم كبير من الاستثمار المباشر الأجنبي إلى اقل البلدان نموا، وينبغي كفالة الإسهام الايجابي لذلك الاستثمار في تنمية هذه البلدان.
    Pour promouvoir leur développement deux lois particulières encadrent la liberté d'association et de réunion. UN وبهدف تعزيز تنمية هذه الأنشطة، هناك قانونان معينان يرعيان حرية تكوين الجمعيات وحرية التجمع.
    L'Afrique du Sud mettait actuellement au point un schéma directeur pour le développement des PMME en consultation avec le secteur et les communautés. UN ويعيد النظر بلده في إطار لسياسة تنمية هذه المشاريع بالتشاور مع أصحاب اﻷعمال الصغيرة والمجتمعات المحلية.
    Plusieurs représentants ont souligné l'importance des capacités techniques intérieures pour gérer l'ensemble du cycle de procédures relatives aux PPP, et donc de l'assistance internationale pour le renforcement de ces capacités, en particulier dans les PMA. UN وأكد عدد من المندوبين أهمية القدرات التقنية المحلية في إدارة الدورة الكاملة لإجراءات الشراكة بين القطاعين العام والخاص، ومن ثم أهمية المساعدة الدولية في تنمية هذه القدرات، لا سيما في أقل البلدان نمواً.
    Par voie de conséquence, la mise en valeur de ces ressources minérales est assurée dans une très large mesure par des entreprises privées sous la supervision générale des gouvernements et des administrations locales conformément au principe 2 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement. UN ونتيجة لهذا، فإن تنمية هذه الموارد المعدنية تمثل، إلى حد بعيد جدا، شأنا من شؤون قطاع الصناعة الخاص تحت الرقابة العامة من جانب السلطات الحكومية الوطنية والمحلية وفقا للمبدأ ٢، من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    La formation des organismes d'application des lois et des instances de réglementation est cruciale pour le développement de cette capacité. UN ويعتبر تدريب وكالات إنفاذ القوانين والسلطات التنظيمية عنصرا أساسيا في تنمية هذه القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more