"تنمية وإدارة" - Translation from Arabic to French

    • mise en valeur et la gestion
        
    • le développement et la gestion
        
    • mise en valeur et de la gestion
        
    • l'exploitation et la gestion
        
    • valoriser et gérer
        
    • développement et à la gestion
        
    • de développement et de gestion
        
    • développement et gestion
        
    • aménagement et la gestion
        
    • mise en valeur et gestion
        
    • la formation et la gestion
        
    • mettre en place et de gérer
        
    • mise en valeur et de gestion
        
    • mise en valeur et une gestion
        
    Un groupe spécial d'experts sur l'efficacité énergétique et l'intégration de l'environnement dans la mise en valeur et la gestion des ressources énergétiques doit être créé. UN ومن المعتزم تشكيل فريق خبراء مخصص معني بمرونة الطاقة وإدماج السياسة البيئية في تنمية وإدارة الطاقة.
    La loi porte essentiellement sur la mise en valeur et la gestion des ressources halieutiques. UN ويركز القانون بصفة أساسية على تنمية وإدارة موارد مصائد اﻷسماك.
    Le représentant de l'OIT a estimé que les mesures prises par Maurice ainsi que par le Costa Rica pour résoudre les problèmes posés par le développement et la gestion des zones franches industrielles pourraient être envisagées par d'autres pays hôtes potentiels. UN واقترح ممثل منظمة العمل الدولية أن تبحث بقية البلدان المضيفة المحتملة السياسات التي انتهجتها موريشيوس، باﻹضافة إلى كوستاريكا، في التغلب على مشاكل تنمية وإدارة مناطق تجهيز الصادرات.
    Il a mentionné la nécessité d'adopter une approche intégrée et holistique de la mise en valeur et de la gestion des terres et des ressources en eau, indiquant qu'il fallait renforcer la coordination au niveau des pays et améliorer le courant et la gestion des informations. UN وأشار إلى ضرورة اتباع نهج كلي ومتكامل بدرجة أكبر إزاء تنمية وإدارة الموارد من اﻷراضي والموارد المائية، وأكد على أهمية تعزيز التنسيق على مستوى البلدان وتحسين تدفق المعلومات وإدارتها.
    1. Prend note du Rapport de la Commission sur l'exploitation et la gestion des ressources minières de l'Afrique; UN 1 - يحيط علما بتقرير المفوضية عن تنمية وإدارة الموارد المعدنية الأفريقية؛
    15. Invite les organismes issus des accords de Bretton Woods ainsi que tous les organes et organismes compétents du système des Nations Unies à aider, sur leur demande, les États Membres ayant entrepris des programmes de restructuration économique à poursuivre des politiques nationales visant à mieux valoriser et gérer leurs ressources humaines, en prenant notamment des mesures appropriées; UN ١٥ - تدعو مؤسسات بريتون وودز وجميع وكالات اﻷمم المتحدة وأجهزتها ذات الصلة، إلى مساعدة الدول اﻷطراف التي تقوم ببرامج إعادة تشكيل الهياكل الاقتصادية، بناء على طلبها، من أجل ممارسة سياسات وطنية ترمي إلى تحسين تنمية وإدارة مواردها البشرية عن طريق أمور منها، اتخاذ التدابير اللازمة؛
    1. Prie instamment tous les gouvernements, lorsqu'ils élaborent une stratégie du logement, de prendre des mesures pour donner aux femmes plus de pouvoir afin qu'elles participent davantage au développement et à la gestion des établissements humains aux échelons local, régional et national; UN ١ - تحث جميع الحكومات على أن تطبق، عند وضع استراتيجية للمأوى، تدابير تعزز مشاركة وتمكين المرأة في تنمية وإدارة المستوطنات على كل من الصعيد المحلي والاقليمي والوطني؛
    A ces stratégies s'ajoutent les stratégies de développement et de gestion des ressources naturelles qui ont pour objectifs d'améliorer le niveau de vie des populations rurales et de limiter les processus actuels de la dégradation de ces ressources. UN ويضاف إلى هذه الاستراتيجيات استراتيجيات تنمية وإدارة الموارد الطبيعية، التي تستهدف تحسين مستوى معيشة سكان الريف والحد من عمليات التدهور الحالي لهذه الموارد.
    113. La mise en valeur et la gestion des ressources humaines bénéficient d'un rang de priorité élevé dans le cadre des activités de coopération technique de l'UIT. UN ١١٣ - حظيت تنمية وإدارة الموارد البشرية بأولوية عليا في أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الاتحاد.
    En outre, les petits États insulaires en développement peuvent bénéficier, sur demande, de services consultatifs concernant la mise en valeur et la gestion des ressources en eau et la prévention des catastrophes naturelles liées à l'eau. UN وعلاوة على ذلك، فمن اليسير أن تتاح للدول الجزرية الصغيرة النامية عند الطلب خدمات استشارية بشأن تنمية وإدارة الموارد المائية وبشأن تقليل الكوارث الطبيعية المتصلة بالمياه.
    L'OMS a financé à Chypre, à Malte, à Bahreïn et aux Maldives des projets concernant la mise en valeur et la gestion des ressources en eau, de même que l'Organisation panaméricaine de la santé dans plusieurs pays des Caraïbes. UN ولمنظمة الصحة العالمية مشاريع في قبرص ومالطة والبحرين وملديف تشمل تنمية وإدارة الموارد المائية، كما أن لمنظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية مشاريع في عدد من البلدان الجزرية الكاريبية.
    Le Comité pour le développement et la gestion des pêcheries dans les Petites Antilles avait par conséquent demandé qu’une étude soit menée en priorité sur l’impact de la détérioration de l’environnement. UN ومن ثم طلبت لجنة تنمية وإدارة مصائد اﻷسماك في جزر اﻷنتيل الصغرى التابعة للجنة مصائد اﻷسماك في المنطقة الوسطى الغربية من المحيط اﻷطلسي إعطاء أولوية للتحقيق في أثر التدهور البيئي.
    Les pays riverains n'ont pas le choix et doivent trouver les moyens de coopérer en ce qui concerne le développement et la gestion de ces sources hydriques transfrontalières afin de porter à un niveau aussi élevé que possible les avantages découlant de l'utilisation de ces ressources. UN فمن اﻷمور اﻷساسية أن تجد البلدان المشاطئة طرقا للتعاون في تنمية وإدارة هذه المصادر المائية العابرة للحدود، إذا كانت تريد بلوغ الحد اﻷقصى من الفوائد المشتركة من استخدام هذا المورد.
    27-29/04/1998, Genève, Banque asiatique de développement, Séminaire sur le développement et la gestion des villes : création de réseaux et coopération. UN 27-29 نيسان/أبريل 1998 جنيف، مصرف التنمية الآسيوي، حلقة دراسية عن تنمية وإدارة المدن: إنشاء الشبكات والتعاون
    43. La CEA collaborera avec la Commission de l'Union africaine, les CER et les États membres en vue de la mise en valeur et de la gestion des ressources en eau et encouragera la mise en œuvre de la Vision de l'eau en Afrique à l'horizon 2025. UN ستعمل اللجنة الاقتصادية بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء من أجل تنمية وإدارة الموارد المائية عن طريق الترويج لتنفيذ الرؤية الأفريقية للمياه في عام 2025.
    ii. Possibilité pour les échelons appropriés des pouvoirs publics au Darfour de participer, en coopération avec les communautés locales concernées, à différentes phases de la mise en valeur et de la gestion du pétrole; iii. UN ' 2` تمكين مستويات الحكم الملائمة بدارفور، بالتعاون مع المجتمعات المحلية ذات الصلة، من المشاركة في تنمية وإدارة البترول في المراحل المختلفة؛
    Pour assurer l'exploitation et la gestion rationnelles des ressources, l'OECO met en œuvre une stratégie régionale globale qui a été énoncée dans la Déclaration de Saint-Georges. UN ويجري أيضا تنفيذ استراتيجية إقليمية شاملة لكفالة تنمية وإدارة مستدامتين صحيحتين للموارد. وقد صيغ هذا الإطار في إعلان سانت جورج.
    Alors que les efforts entrepris jusqu'à présent pour valoriser et gérer les ressources en eau doivent se poursuivre et s'intensifier, nous reconnaissons que de bonnes institutions de gouvernement, la création de capacités et des moyens de financement adéquats sont de la plus grande importance pour que notre action aboutisse. UN 2 - في الوقت الذي ينبغي فيه مواصلة وتعزيز الجهود التي تم اتخاذها حتى الآن في مجال تنمية وإدارة موارد المياه، نقر بأن الحكم الرشيد وبناء القدرات والتمويل هي أيضا ذات أهمية قصوى لنجاح جهودنا.
    1. Prie instamment tous les gouvernements, lorsqu'ils élaborent une stratégie du logement, de prendre des mesures pour donner aux femmes plus de pouvoir afin qu'elles participent davantage au développement et à la gestion des établissements humains aux échelons local, régional et national; UN ١ - تحث جميع الحكومات على أن تطبق، عند وضع استراتيجية للمأوى، تدابير تعزز مشاركة وتمكين المرأة في تنمية وإدارة المستوطنات على كل من الصعيد المحلي والاقليمي والوطني؛
    36. Coopérer avec les organismes publics et privés pour que les données et informations résultant des travaux de recherche servent à soutenir les processus de décision en matière de développement et de gestion de l'écotourisme; UN 36 - تتعاون مع منظمات القطاعين العام والخاص لضمان إبلاغ البيانات والمعلومات المحصل عليها من خلال البحوث إلى المسؤولين بغية دعم عمليات صنع القرار في مجالي تنمية وإدارة السياحة الإيكولوجية.
    1998, Genève < < développement et gestion des villes : création de réseaux et coopération > > . UN جنيف تنمية وإدارة المدن: " إنشاء الشبكات والتعاون "
    Il vise également à accroître, aux niveaux national et local, la capacité d'intégrer des méthodes de développement durable dans l'aménagement et la gestion des établissements humains et à améliorer les conditions de vie, en particulier celles des pauvres et des déshérités. UN وهو يهدف أيضا الى زيادة القدرة على إدماج ممارسات التنمية المستدامة في عملية تنمية وإدارة المستوطنات البشرية على الصعيدين الوطني والمحلي والى تحسين الظروف المعيشية، لا سيما بالنسبة للفقراء والمحرومين.
    mise en valeur et gestion des terres, des hawakeer et des ressources naturelles UN تنمية وإدارة الأراضي والحواكير والموارد الطبيعية
    L'Initiative concernant la formation et la gestion des compétences concerne aussi bien les personnels en poste que la recherche de nouvelles compétences extérieures. UN وتركز مبادرة تنمية وإدارة المواهب والقيادة على المواهب الداخلية والمواهب الخارجية الجديدة على حد سواء.
    C. Amélioration de la capacité de mettre en place et de gérer des techniques écologiquement rationnelles 49 - 58 12 UN جيم - تحسين القدرة على تنمية وإدارة التكنولوجيا السليمة بيئيا ٤٩ - ٥٨ ١٢
    Il est désormais clairement établi qu’il est nécessaire de s’entendre sur des méthodes intégrées de mise en valeur et de gestion des ressources en eau, comme l’ont fait ressortir la Banque mondiale Voir Banque mondiale, Gestion des ressources en eau (Washington, 1993). UN ويوجد اﻵن تفهم واضح للحاجة إلى صياغة أنهج متسقة لتناول تنمية وإدارة الموارد المائية على نحو متكامل.
    Consciente de la relation particulière qui lie les petits États insulaires en développement aux océans et de la nécessité pour eux d'assurer une mise en valeur et une gestion durables de leurs ressources océaniques et marines, UN وإذ تعترف بالعلاقة الفريدة للدول الجزرية الصغيرة النامية بالمحيطات والحاجة إلى تنمية وإدارة مواردها في المحيطات والبحار بطريقة مستدامة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more