Par ailleurs, la Pologne a bénéficié d'une assistance pour le développement et le renforcement de ses institutions en matière de protection des droits de l'homme. | UN | فضلا عن ذلك تلقت بولندا مساعدة من أجل تنمية وتعزيز مؤسساتها في مضمار حماية حقوق الانسان. |
v) le développement et le renforcement des mécanismes nationaux permettant de résoudre les différends concernant la gestion des terres et des ressources; | UN | `5` تنمية وتعزيز الترتيبات الوطنية لحل الخلافات فيما يتعلق بتسوية الشواغل المتعلقة بإدارة الأراضي والموارد؛ |
- Développer et renforcer les liens entre les différentes institutions de la société, au premier rang desquelles figurent la famille et l'école, afin de répandre l'esprit de la démocratie dans l'éducation des enfants. | UN | - تنمية وتعزيز الروابط بين المؤسسات الاجتماعية وفي مقدمتها الأسرة والمدرسة لغرس الفكر الديمقراطي في تنشئة الأطفال. |
Elles comptent par son biais Développer et renforcer leurs liens avec les autres États de la région qui en sont membres. | UN | وتتطلع جزر مارشال إلى الانتفاع بفريق آسيا/المحيط الهادئ في تنمية وتعزيز صلاتها مع غيرها من الدول الأعضاء في المنطقة. |
Réaffirmant leur détermination de développer et de renforcer leur coopération pour promouvoir les propos et les objectifs de la Zone, | UN | إذ تؤكد من جديد تصميمها على تنمية وتعزيز التعاون فيما بينها من أجل تشجيع مقاصد وأهداف المنطقة، |
Il convient d'investir davantage en vue de développer et de promouvoir les microentreprises en milieu rural et de renforcer les capacités techniques et de gestion de l'agro-industrie et des entreprises rurales. | UN | 63 - وهناك حاجة إلى المزيد من الاستثمار في تنمية وتعزيز المؤسسات الصغيرة جداً في الأرياف، وفي تعزيز القدرات التكنولوجية والإدارية للأعمال التجارية الزراعية والمؤسسات الريفية. |
Élaboration et renforcement du programme d'activités de la CEA dans le domaine des ressources naturelles, de l'énergie et des affaires maritimes | UN | تنمية وتعزيز اﻷنشطة البرنامجية للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في ميدان الموارد الطبيعية والطاقة والشؤون البحرية |
L'Assemblée générale devrait considérer non seulement le développement et le renforcement de son propre rôle pour appuyer la paix et la sécurité, mais également le renforcement de la juridiction de la Cour internationale de Justice en tant que mécanisme impartial de règlement pacifique des différends. | UN | وينبغي أن تنظر الجمعية العامة كذلك ليس فقط في تنمية وتعزيز دورها الذاتي في مساندة السلم والأمن، بل كذلك في تعزيز ولاية محكمة العدل الدولية بوصفها آلية محايدة للتسوية السلمية للنزاعات. |
Réaffirmant que le développement et le renforcement des capacités et des institutions nationales pour la promotion des droits de l'homme constituent un domaine important dans lequel la coopération internationale doit s'exercer, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن تنمية وتعزيز القدرات والمؤسسات الوطنية من أجل تعزيز حقوق الإنسان يمثلان مجالاً مهماً للتعاون التقني، |
Par mondialisation de l’économie politique, il faut entendre le développement et le renforcement des services, organisations et réseaux qui aident les gens à s’adapter au changement, processus qui prend du retard par rapport aux changements induits par la libéralisation. | UN | ونعني بالعولمة الاقتصادية السياسية تنمية وتعزيز الخدمات والمنظمات والشبكات التي تساعد الناس في التكيف مع التغيير؛ وهي عملية غير قادرة على اللحاق بركب التغييرات الناجمة عن تحرير اﻷسواق. |
93. Parmi les domaines importants dans lesquels les pays industrialisés et les pays en développement pourraient coopérer, on citera le développement et le renforcement des capacités techniques et administratives locales. | UN | ٩٣ - من المجالات الهامة للتعاون بين البلدان الصناعية والبلدان النامية ذلك المجال الذي ينطوي على تنمية وتعزيز القدرة التقنية المحلية وقدرة تقرير السياسة. |
Elles comptent par son biais Développer et renforcer leurs liens avec les autres États de la région qui en sont membres. | UN | وتتطلع جزر مارشال إلى الانتفاع بفريق آسيا/المحيط الهادئ في تنمية وتعزيز صلاتها مع غيرها من الدول الأعضاء في المنطقة. |
Développer et renforcer la conscience des droits de l'homme parmi les membres de la société et faire en sorte de leur permettre d'exercer ces droits; | UN | - تنمية وتعزيز الوعي بحقوق الإنسان بين أفراد المجتمع والسعي إلى تمكينهم من ممارسة هذه الحقوق. |
219. Les décideurs nationaux et internationaux sont priés d'envisager la possibilité d'inviter de nouveau les institutions et pays donateurs effectifs et potentiels à Développer et renforcer davantage la coopération internationale dans le domaine des programmes liés à la population. | UN | ٢١٩ - يُطلب الى مقرري السياسات المتعلقة بالقرارات الوطنية والدولية النظر في إمكانيات تجديد دعوة الوكالات والدول المساهمة حاليا والتي يمكن أن تسهم في المستقبل الى زيادة تنمية وتعزيز التعاون الدولي في البرامج المتصلة بالسكان. |
Consciente de la nécessité de développer et de renforcer les relations amicales et la coopération entre les États, | UN | وإذ تدرك الحاجة الى تنمية وتعزيز العلاقات الودية والتعاون بين الدول، |
5. Les États Parties s'efforcent de développer et de promouvoir la coopération mondiale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, les services de détection et de répression et les autorités de réglementation financière en vue de lutter contre le blanchiment d'argent. | UN | 5- تسعى الدول الأطراف إلى تنمية وتعزيز التعاون العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وأجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل الأموال. |
Élaboration et renforcement du programme d'activités de la Commission économique pour l'Afrique dans le domaine des ressources naturelles, de l'énergie et des affaires maritimes | UN | تنمية وتعزيز اﻷنشطة البرنامجية للجنة الاقتصادية لافريقيا في ميدان الموارد الطبيعية والطاقة والشؤون البحرية |
Académie internationale de tourisme: Son objet est de < < développer et promouvoir le caractère culturel et humaniste du tourisme international et en préciser le vocabulaire > > . | UN | الأكاديمية الدولية للسياحة: تهدف إلى " تنمية وتعزيز الطابع الثقافي والإنساني للسياحة الدولية وإلى تحديد مفرداتها " ؛ |
La réunion du Groupe d'experts a également convenu de la nécessité d'élaborer des critères pour mesurer les progrès accomplis dans le sens de la réalisation du droit de l'homme à un logement convenable et pour renforcer l'action des organismes et des organes des Nations Unies dans le développement et la promotion de ce droit. | UN | كذلك اتفق اجتماع فريق الخبراء على ضرورة وضع معايير لقياس التقدم المحرز في مجال إعمال حق اﻹنسان في السكن الملائم ولتدعيم منظمات اﻷمم المتحدة وهيئاتها الحالية في تنمية وتعزيز هذا الحق. |
d) Mise en valeur et renforcement des ressources humaines, des moyens matériels et des capacités des institutions de recherche-développement en matière de prévention des catastrophes et d'atténuation de leurs effets; | UN | )د( تنمية وتعزيز الموارد البشرية والقدرات المادية وطاقة معاهد البحث والاستحداث للحد من الكوارث الطبيعية وتخفيف حدتها؛ |
Deux répertoires sur des profils de petits projets industriels ont été publiés pour aider les États Membres africains à développer et à promouvoir leurs compétences en matière d'entreprise et de technologie. | UN | وبغية مساعدة الدول اﻷعضاء الافريقية على تنمية وتعزيز قدرات تنظيم المشاريع التجارية والقدرات التكنولوجية، تم انتاج دليلين عن خصائص المشاريع للصناعات الصغيرة. |
e) Développement et renforcement des mécanismes de coopération et d'échange; prise en compte de cette question dans les PAN et les programmes de développement. | UN | (ه) تنمية وتعزيز آليات التعاون والتبادل، وإدراج الموضوع في برنامج العمل الوطني وبرامج التنمية. |
La tendance est par ailleurs au développement et au renforcement des moyens de prévention des atteintes à l'environnement. | UN | والاتجاه القائم هو اتجاه تنمية وتعزيز وسائل منع اﻹضرار بالبيئة. |
5. Assistance à la mise en valeur et au renforcement d'institutions nationales | UN | ٥ - المساعدة في تنمية وتعزيز المؤسسات الوطنية |