Néanmoins, des documents récents ont révélé la présence, dans les grands fonds marins, d'une vie présentant une très grande diversité qui pourrait jouer un rôle vital dans la lutte contre le changement climatique. | UN | غير أن وثائق حديثة كشفت عن وجود تنوع كبير في الحياة في أعماق المحيطات، وأشارت إلى أن أعماق المحيطات قد يكون لها دور حيوي في مكافحة تغير المناخ. |
De nombreuses populations n'ont pas accès aux services de base et il y a une grande diversité de langues régionales. | UN | وكثير من الناس لا يزالون بدون خدمات أساسية، وهناك تنوع كبير في اللغات الإقليمية. |
On relève une grande diversité dans les domaines ci-après. | UN | وهناك تنوع كبير في المجالات الواردة أدناه: |
On constate une grande variété de projets, qui se répartissent assez bien dans tous les secteurs de la lutte contre la désertification, à l'exception du secteur forestier proprement dit et du secteur de l'énergie. | UN | ونلاحظ وجود تنوع كبير في المشاريع التي تتوزع على جميع قطاعات مكافحة التصحر ما عدا قطاع الحراجة وقطاع الطاقة. |
Les médias sont très diversifiés, avec pas moins de 600 périodiques, 200 radios et une douzaine de chaînes de télévision. | UN | وهناك تنوع كبير في وسائط الإعلام إذ يوجد ما لا يقل عن 600 دورية و 200 إذاعة و12 محطة تلفزيونية. |
Il tiendra compte de la grande diversité des pays concernés et des situations que vivent les minorités, et du fait que différents types de mesures peuvent être nécessaires en fonction du contexte. | UN | وسيراعي المحفل وجود تنوع كبير في أوضاع البلدان والأقليات، وبالتالي قد يلزم اتخاذ تدابير مختلفة وفقاً للسياق المحدد. |
À la différence des États, qui ont en commun un ensemble fondamental de qualités, il existe une grande diversité dans la structure, les fonctions et les intérêts des organisations internationales. | UN | فخلافا للدول التي تشترك في مجموعة من الخصائص الأساسية، هناك تنوع كبير في بنية المنظمات الدولية ووظائفها ومصالحها. |
84. Il faut aussi tenir compte de la grande diversité des pays en développement, de leurs conditions et de leurs problèmes. | UN | ٤٨ - وفي الوقت ذاته، هناك تنوع كبير في البلدان النامية وفي أوضاعها ومشاكلها. |
Dans ses travaux, le Forum tient compte du fait qu'il existe une grande diversité de situations, tant au niveau des pays que des minorités, et qu'en conséquence, des mesures différentes peuvent être requises, selon le pays, pour promouvoir et protéger les droits des personnes appartenant à des minorités religieuses. | UN | ويأخذ عمل المحفل في الحسبان ما تتسم به أوضاع البلدان والأقليات من تنوع كبير قد يستدعي اتخاذ تدابير مختلفة لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية داخل دولة معينة. |
Le Groupe de travail a noté qu'il existait une grande diversité de moyens pour immatriculer les objets spatiaux dans un registre national, notamment par l'intermédiaire d'un ministère ou d'une agence spatiale ou d'un organisme analogue. | UN | ولاحظ الفريق العامل وجود تنوع كبير في الوسائل الوطنية المستخدمة لتسجيل الأجسام الفضائية في السجل الوطني، سواء على المستوى الوزاري أو على يد هيئة فضائية أو سلطة مماثلة. |
Ces règles de conduite et modèles de comportement ont très souvent un caractère régional ou national et montrent une grande diversité au niveau géographique. | UN | 43 - وكثيرا جدا ما تتسم قواعد وأنماط السلوك تلك بطابع إقليمي أو وطني، وتنم عن تنوع كبير على المستوى الجغرافي. |
Les études qui ont porté sur le rapport entre la croissance économique et l'équité sociale indiquent qu'il existe une grande diversité de modèles de croissance économique et d'options de protection sociale ayant des effets différents sur les niveaux d'équité. | UN | وتشير الدراسات بشأن العلاقة بين النمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية إلى وجود تنوع كبير في أنماط النمو الاقتصادي وخيارات الحماية الاجتماعية التي تختلف آثارها على درجة العدالة. |
Il existe en effet une grande diversité d'armes à sous munitions: ces armes diffèrent par leurs caractéristiques, par les besoins opérationnels auxquels elles répondent et par les effets qu'elles produisent sur le terrain. | UN | وبالفعل هناك تنوع كبير في الأسلحة ذات الذخائر الفرعية: فهذه الأسلحة تختلف من حيث خصائصها، ومن حيث ما تلبيه من احتياجات عملياتية، وما تخلفه من آثار في الميدان. |
Le Groupe de travail a noté qu'il existait une grande diversité de moyens pour immatriculer les objets spatiaux dans un registre national, notamment par l'intermédiaire d'un ministère ou d'une agence spatiale ou d'un organisme analogue. | UN | ولاحظ الفريق العامل وجود تنوع كبير في الوسائل الوطنية المستخدمة لتسجيل الأجسام الفضائية في السجل الوطني، بما يشمل التسجيل من خلال جهة وزارية أو هيئة فضائية أو سلطة مماثلة. |
Le Forum tiendra compte du fait qu'il existe une grande diversité de situations, tant des pays que des minorités, et qu'en conséquence des mesures différentes peuvent être requises pour améliorer la participation des femmes appartenant à des minorités, susceptibles d'être profondément affectées par le milieu dans lequel elles vivent. | UN | وسيراعي المحفل وجود تنوع كبير في أوضاع البلدان والأقليات وبالتالي، قد يلزم اتخاذ تدابير مختلفة لتحسين مشاركة نساء الأقليات التي قد تتأثر إلى حد كبير، بالسياق الذي يعشن فيه. |
Depuis 1970, la fécondité a reculé dans quasiment tous les pays, mais l'amorce et le rythme de ce recul ont beaucoup varié d'un pays à l'autre, de telle sorte qu'aujourd'hui, il existe une grande diversité de taux de fécondité. | UN | ومنذ عام 1970، انخفض معدل الخصوبة في جميع البلدان فعليا، لكن بداية ذلك الانخفاض وسرعته تتفاوتتان على نطاق واسع بين البلدان، بحيث يوجد اليوم تنوع كبير في مستويات الخصوبة. |
Il existe une grande diversité de situations, tant des pays que des minorités et, en conséquence, des mesures différentes peuvent être requises pour promouvoir et protéger les droits des personnes appartenant à des minorités dans un pays donné. | UN | وهناك تنوع كبير في أوضاع البلدان والأقليات، وبالتالي قد يلزم اتخاذ تدابير مختلفة لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في دولة ما. |
Comme il s'agit là de questions juridiques complexes et qu'il existe une grande variété de législations et de pratiques commerciales, il vaudrait mieux opter pour la solution des lois-types plutôt que pour celle des conventions internationales. | UN | ومع مراعاة تعقد المسائل القانونية ووجود تنوع كبير من التشريعات والممارسات التجارية فإن صيغة القانون النموذجي ستكون أفضل من صيغة الاتفاقية الدولية. |
Les champs d'intervention du mouvement associatif sont très diversifiés comme le reflète la typologie de ses différentes formes d'organisation. | UN | 49 - وثمة تنوع كبير في مجالات التدخل، التي تقوم بها حركة إنشاء الرابطات، مما يتضح من نماذج شتى أشكال التنظيمات لديها. |
En conséquence, les priorités dans ce domaine sont extrêmement variables. | UN | ويؤدي هذا التفاوت إلى تنوع كبير في أولويات الاستيطان. |