La force du secteur non-pétrolier reflète les efforts en cours consentis par les pays exportateurs de pétrole pour diversifier leur économie. | UN | وتنم قوة القطاع غير النفطي عن الجهود المبذولة حالياً في البلدان المصدرة للنفط والرامية إلى تنويع اقتصاداتها. |
En outre, il est nécessaire de diversifier les sources de croissance et d'améliorer l'environnement économique pour le secteur privé. | UN | إضافة إلى ذلك، من الضروري تنويع مصادر النمو الاقتصادي، فضلا عن تحسين بيئة الأعمال التجارية في القطاع الخاص. |
Notant la nécessité de diversifier davantage l'économie du territoire, | UN | وإذ تحيط علما بالحاجة إلى زيادة تنويع اقتصاد اﻹقليم، |
La diversification des partenariats et des sources de financement, avec un plus grand rôle accordé aux acteurs méridionaux, sont des aspects importants de cette approche. | UN | ويمثل تنويع الشراكات ومصادر التمويل الإنمائي، مع إسناد دور أكبر إلى الجهات الفاعلة في الجنوب، جوانب هامة من هذا النهج. |
Mais à terme, la création d'emplois pour les jeunes de ces pays doit avant tout passer par la diversification économique. | UN | ولكن، على المدى الطويل، يجب أن يصبح تنويع الاقتصاد الاستراتيجية الأساسية لتوفير المزيد من فرص العمل للرعايا الشبان. |
Comme l'accroissement de la demande, il peut aussi favoriser la diversification de l'offre et la convergence économique régionale. | UN | وتطوير البنى التحتية، إلى جانب زيادته للطب، يمكن أيضاً أن يشجع على تنويع الإمدادات وعلى التلاقي الاقتصادي الإقليمي. |
Une deuxième phase du programme a débuté en 1989, afin de diversifier les domaines de recherche et de développer des applications opérationnelles. | UN | أما المرحلة الثانية من البرنامج فقد بدأت في عام ١٩٨٩ ﻷجل تنويع مجالات اﻷبحاث، وتطوير تطبيقات جاهزة للعمل. |
Les efforts de coopération entre pays importateurs et pays exportateurs sont à encourager, afin surtout de diversifier les exportations des pays en développement. | UN | ويجب التشجيع على بذل جهود تعاونية بين البلدان المستوردة والبلدان المصدرة، ولا سيما بهدف تنويع صادرات البلدان النامية. |
Le Haut Commissariat devrait s’efforcer de diversifier les donateurs et de mobiliser des contributions volontaires. | UN | وقال إنه يجب على المفوضية أن تسعى إلى تنويع المانحين وتعبئة التبرعات. |
▪ diversifier l’expérience des élèves en fournissant des bibliothèques, des salles à buts multiples, etc. | UN | ∙ تنويع الخبرات التعليمية للتلامذة عن طريق توفير المكتبات والحجرات المتعددة اﻷغراض. |
Le remplacement des variétés de semences locales par celle du nord du Soudan fournie par l’UNICEF permet de diversifier les cultures. | UN | ويتم دعم تنويع المحاصيل من خلال استبدال الضروب المحلية مــن البذور بالضرب السوداني الشمالي الذي تقدمه اليونيسيف. |
Des efforts devraient être faits pour diversifier davantage les sources de financement, qui devaient notamment comprendre des fonds destinés à des fins particulières. | UN | وأضافت أنه ينبغي أن تضم جهود تعبئة الموارد تنويع قاعدة الموارد، بما في ذلك الأموال المكرسة لأغراض خاصة. |
Le Comité a noté que cette diminution était imputable principalement à la stratégie que l'UNOPS avait adoptée pour diversifier sa clientèle. | UN | ولاحظ المجلس أن هذا النقصان قد نشأ بشكل رئيسي عن استراتيجية المكتب المتمثلة في تنويع قاعدته من الزبائن. |
Son gouvernement a déjà établi un plan national pour 2010-2011 pour diversifier les structures de production. | UN | وقد وضعت حكومته بالفعل خطة وطنية للعامين 2010 و2011 بهدف تنويع الهياكل الإنتاجية. |
La mise en place de services d'élaboration de projets coordonnés par le Fonds commun peut beaucoup contribuer à une diversification rationnelle en Afrique. | UN | ويمكن لتوفير مرافق إعداد المشاريع التي يقوم بتنسيقها الصندوق أن يذهب إلى مدى بعيد في تعزيز برنامج تنويع رشيد لافريقيا. |
Pour être viable, toute stratégie de développement doit donc prévoir la diversification des produits de base. | UN | ولذلك يتعين على أية استراتيجية انمائية قادرة على النجاح أن تتضمن تنويع السلع. |
iv) Accorder la priorité à la diversification de la production alimentaire; | UN | ' ٤ ' إعطاء أولوية لمسألة تنويع اﻹنتاج الغذائي؛ |
En effet, certains pays en développement, plus particulièrement les PMA, n’ont pas réalisé de progrès notables en matière de diversification des exportations; | UN | فلم تحقق في الواقع بعض البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، تقدماً ملحوظاً في مجال تنويع الصادرات؛ |
Par ailleurs, certains pays ont poursuivi la diversification de leur économie. | UN | وواصلت بعض البلدان كذلك إحراز تقدم في تنويع اقتصاداتها. |
Les réformes de politique intérieure étaient une condition nécessaire au succès de la diversification, mais devaient s'appuyer sur un environnement international favorable. | UN | فهو يبيﱢن أن اصلاح السياسات المحلية شرط أساسي لنجاح تنويع السلع اﻷساسية، ولكن يجب أن ترافقه بيئة دولية داعمة. |
À l'inverse, les pays les moins avancés n'ont pas diversifié leurs produits et continuent de produire des marchandises relativement standard. | UN | وعلى نقيض ذلك لم تتجه أقل البلدان نمواً إلى تنويع منتجاتها، ولا تزال تنتج سلعا عادية إلى حد بعيد. |
Le but poursuivi par le Gouvernement uruguayen est d'améliorer ce bilan en diversifiant les structures de production grâce à l'innovation technologique. | UN | وأفاد بأنَّ هدف حكومة بلده يتمثل في تنويع هياكل الإنتاج عن طريق الابتكار التكنولوجي. |
Dans le cadre de la libéralisation de l'économie burundaise, le Gouvernement va renforcer le régime de zone franche afin que les exportations soient diversifiées. | UN | وفي إطار تحرير اقتصاد بوروندي، ستدعم الحكومة منطقة التجارة الحرة بفرض تنويع الصادرات. |
La méthode de financement de l'Asie, où les banques occupaient une place centrale, devrait être diversifiée par le développement du marché obligataire. | UN | ويمكن تنويع طريقة التمويل المتبعة في آسيا، التي تتم عن طريق المصارف بصورة أساسية، من خلال تطوير سوق السندات. |
Pour améliorer ses perspectives économiques, le pays diversifie activement sa base traditionnelle de donateurs et prend des mesures pour promouvoir le commerce et les investissements directs étrangers dans le cadre de partenariats économiques renforcés. | UN | وبغية تحسين آفاق البلد الاقتصادية، ليعمل بنشاط على تنويع قاعدته قاعدة التقليدية من الجهات المانحة واتخاذ خطوات لتعزيز التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر من خلال تعزيز الشراكات الاقتصادية. |
La grande diversité de la forêt dense tropicale est coûteuse. | Open Subtitles | تنويع غابة الأمطار الإستوائيةَ العظيم تحقق مقابل تكلفة |