Il importe de diversifier les sources d'énergie en faisant davantage appel aux ressources énergétiques disponibles sur place. | UN | ومن المهم تنويع مصادر الطاقة مع تحسين استخدام موارد الطاقة المتاحة محليا. |
Vu l'augmentation rapide du prix du pétrole, il était crucial de diversifier les sources d'énergie. | UN | ورئي أن تنويع مصادر الطاقة يعتبر أمرا حيويا في البيئة السائدة التي يتسارع فيها ارتفاع أسعار النفط. |
Étant donné la nécessité de diversifier les sources d'énergie et de réduire la dépendance à l'égard des combustibles fossiles, la Thaïlande se tourne vers l'énergie nucléaire. | UN | ونظرا للحاجة إلى تنويع مصادر الطاقة والى تخفيض الاعتماد على الوقود الأحفوري، فإن تايلند تتطلع إلى الطاقة النووية. |
La promotion des sources d'énergie renouvelables peut aussi conduire à la diversification des sources d'énergie et, partant, au développement d'activités économiques diversifiées. | UN | كذلك يمكن لترويج مصادر الطاقة المتجددة أن يؤدي إلى تنويع مصادر الطاقة ومن ثم إلى تنويع الاقتصاد. |
La diversification des sources d'énergie constitue une priorité pour le développement futur du secteur énergétique. | UN | لذلك، فإن تنويع مصادر الطاقة يمثل أولوية بالنسبة لتنمية قطاع الطاقة في المستقبل. |
La Bolivie s'efforce aussi de diversifier ses sources d'énergie et d'entreprendre des activités énergétiques nouvelles qui produisent de la valeur ajoutée. | UN | وتستهدف التطورات الأخرى الجارية في بوليفيا تنويع مصادر الطاقة وتطوير أجزاء جديدة مضافة القيمة من الطاقة. |
Il a été relevé qu'à l'heure où les prix du pétrole augmentent rapidement, la diversification énergétique est vitale. | UN | ولوحظ أنه في ظل البيئة السائدة من ارتفاع أسعار النفط بسرعة ، فإن تنويع مصادر الطاقة أصبح أمرا هاما. |
Ce droit signifie beaucoup pour les nations en développement qui ont besoin de diversifier leurs sources d'énergie et d'accéder à l'indépendance technologique. | UN | وذلك الحق هام للغاية بالنسبة للدول النامية التي تحتاج إلى تنويع مصادر الطاقة وتحقيق الاستقلال التكنولوجي. |
Ces biocarburants peuvent aider à diversifier les sources d'énergie nécessaires au développement, réduire la facture énergétique et libérer des fonds pour consolider la sécurité alimentaire. | UN | كما يمكنه أن يساعد على تنويع مصادر الطاقة من أجل التنمية وعلى خفض تكاليف الطاقة وتوفير الأموال التي يمكن توجيهها نحو ضمان الأمن الغذائي. |
Cette tendance confirme une fois de plus la position de longue date de la République islamique d'Iran concernant la nécessité de diversifier les sources d'énergie afin de garantir la satisfaction de ses besoins futurs. | UN | ويؤكد هذا التوجه مرة أخرى موقف جمهورية إيران الإسلامية الثابت بشأن الحاجة إلى تنويع مصادر الطاقة من أجل ضمان احتياجاتنا من الطاقة في المستقبل. |
Plusieurs ministres ont insisté sur la nécessité de diversifier les sources d'énergie. | UN | 264 - وشدد عدة وزراء على ضرورة تنويع مصادر الطاقة. |
1. La Conférence souligne qu'il est nécessaire de diversifier les sources d'énergie et que les énergies renouvelables et l'efficacité énergétique présentent une importance considérable dans la réalisation du développement durable; | UN | 1 - يؤكد المؤتمر الحاجة إلى تنويع مصادر الطاقة والتشديد على الإمكانات الهائلة التي تنطوي عليها الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة في مجال تحقيق التنمية المستدامة؛ |
Deux types de mesures permettaient d'accroître la sécurité énergétique, à savoir: les stratégies nationales (visant, par exemple, à diversifier les sources d'énergie d'un pays) et la collaboration internationale, par exemple dans le cadre du G8, de l'APEC et du Traité sur la Charte de l'énergie. | UN | وتشتمل تدابير التعامل مع مسألة أمن الطاقة على استراتيجيات وطنية (مثل استراتيجية تنويع مصادر الطاقة لبلد ما) كما تشتمل على التعاون الدولي، في سياق مجموعة البلدان الثمانية، ومنتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، ومعاهدة ميثاق الطاقة، على سبيل المثال. |
B. la diversification des sources d'énergie: les biocombustibles | UN | باء - تنويع مصادر الطاقة: الوقود الأحيائي بأنواعه |
Comment réduire la dépendance à l'égard des combustibles fossiles par la diversification des sources d'énergie et des mesures d'économie d'énergie? | UN | :: كيف يمكن التقليل من الاعتماد على الوقود الأحفوري عن طريق تنويع مصادر الطاقة وتدابير المحافظة على الطاقة؟ |
La diversification des sources d'énergie et les axes de transit continueront d'occuper une place importante dans le programme de développement mondial. | UN | 53 - وأضاف قائلا إن تنويع مصادر الطاقة وخطوط النقل العابر سيبقى شاغلا لمرتبة عالية على جدول أعمال التنمية العالمي. |
De surcroît, la région n'a pas été capable de diversifier ses sources d'énergie et de passer des ressources traditionnelles aux énergies renouvelables et autres ressources énergétiques non traditionnelles qui abondent. | UN | كما أن المنطقة لم تتمكن من تنويع مصادر الطاقة بالابتعاد عن المصادر التقليدية والتوجه نحو مصادر الطاقة المتجددة الوفيرة وغيرها من المصادر غير التقليدية. |
Dans le domaine de la technologie nucléaire, je tiens à rappeler que la construction de la centrale nucléaire de Bushehr a débuté avant la Révolution islamique et qu'elle a été réalisée par des pays occidentaux, qui, à ce moment-là, jugeaient parfaitement justifié pour l'Iran de diversifier ses sources d'énergie. | UN | وفي ميدان التكنولوجيا النووية، أود أن أشدد على أن بناء محطة الطاقة النووية في بوشهر قد استهلته البلدان الغربية قبل الثورة الإسلامية، في وقت شعرت فيه هذه البلدان أن لدى إيران ما يبرر تنويع مصادر الطاقة فيها. |
Le Pérou a fait de la diversification énergétique une priorité, mais il se heurte à d'énormes obstacles, en particulier pour ce qui est des moyens de financement et du transfert de technologies propres, d'où l'importance de la promotion de la coopération régionale et internationale et de la participation du secteur privé. | UN | وقد جعلت بيرو تنويع مصادر الطاقة إحدى أولوياتها، ولكنها واجهت عقبات رئيسية في مجال تمويل الموارد ونقل التكنولوجيات النظيفة. ومن هنا يكتسب تعزيز التعاون الإقليمي والدولي واشتراك القطاع الخاص أهمية لديها. |
L'économie des pays en développement est de plus en plus consommatrice d'énergie, tandis que ces pays n'ont qu'une capacité limitée de diversifier leurs sources d'énergie, pour passer de combustibles fossiles à des sources d'énergie de remplacement. | UN | فاقتصادات البلدان النامية تعتمد أكثر فأكثر على استهلاك الطاقة في الوقت الذي تتمتع فيه بقدرات محدودة على تنويع مصادر الطاقة بحيث تتحول من الوقود الأحفوري إلى مصادر بديلة للطاقة. |
la diversification des sources et des fournisseurs d'énergie permet aux importateurs d'énergie de se prémunir contre toute perturbation de l'offre. | UN | ويتيح تنويع مصادر الطاقة ومورِّديها خيارات أمام مستوردي الطاقة بما يقيهم مغبة توقفات الإمداد. |
Néanmoins, son importance dans la structure de la consommation énergétique mondiale ne cesse de croître. | UN | لكن أهميته في مجال تنويع مصادر الطاقة على الصعيد العالمي آخذة في التزايد. |