"تهانيها" - Translation from Arabic to French

    • félicité
        
    • félicitations
        
    De nombreuses délégations ont félicité la Directrice exécutive de sa gestion, de son maintien en fonctions jusqu'à 2008, et des progrès accomplis pendant la première année d'exécution du plan de financement pluriannuel. UN وأعرب العديد من الوفود عن تهانيها للمديرة التنفيذية لما أبدته من حسن القيادة ولتمديد تعيينها حتى عام 2008 وللتقدم المحرز أثناء السنة الأولى من تنفيذ إطار التمويل المتعدد السنوات.
    À l'issue de la déclaration du Président, plusieurs délégations ont salué l'important travail accompli par la Commission et ont félicité M. Albuquerque pour son élection à la présidence de la Commission en août 2007. UN 80 - وبعد أن أدلى الرئيس ببيانه، أثنت عدة وفود على اللجنة لما اضطلعت به من أعمال هامة، وأعربت عن تهانيها للسيد ألبو كيرك لانتخابه، في آب/أغسطس 2007، رئيسا للجنة.
    14. Le Comité a félicité la Chine pour le succès de sa première mission spatiale habitée. UN 14- وأعربت اللجنة عن تهانيها للصين على نجاح بعثتها الفضائية المأهولة الأولى.
    Il a exprimé ses félicitations au Secrétariat pour son professionnalisme et pour la qualité du travail accompli. UN وأعربت عن تهانيها للأمانة العامة على الروح المهنية التي تحلت بها وجودة العمل المنجز.
    Je remercie également les délégations qui ont pris la parole avant moi pour les félicitations qui ont été adressées au Chili à l'occasion de son accession prochaine au Conseil de sécurité. UN وأشكر أيضا الوفود التي تكلمت قبلي على تهانيها التي أعربت عنها لشيلي بمناسبة عضويتها المقبلة في مجلس الأمن.
    20. Le Sous-Comité a félicité la Chine pour le lancement réussi de sa première mission spatiale habitée. UN 20- وأعربت اللجنة الفرعية عن تهانيها للصين بمناسبة نجاح بعثتها الـمأهولة الأولى إلى الفضاء.
    Dans leurs réponses, ces organisations ont pour l'essentiel félicité la Représentante spéciale de sa nomination et l'ont assurée de leur appui aux fins de son mandat. UN وفي الردود التي بعثت بها تلك الوكالات والآليات، أعربت للممثلة الخاصة عن تهانيها لتعيينها، كما أعربت عن دعمها لهذه الولاية الجديدة.
    Il l'a félicité pour sa réélection au Conseil et pour le sérieux dont il a fait preuve dans la procédure d'Examen périodique universel. UN وأعربت السنغال عن تهانيها لغانا على انتخابها مجدداً لعضوية المجلس وعلى ما أظهرته من جدّية في عملية الاستعراض الدولي الشامل.
    La mission a félicité le peuple et le Gouvernement congolais du succès de la consultation électorale et a noté que le pays avait recouvré sa souveraineté après de nombreuses années de conflit. UN 83 - أعربت البعثة عن تهانيها للشعب الكونغولي والسلطات الكونغولية لاستكمال العملية الانتخابية بنجاح ولاحظت أن البلد قد استعاد سيادته بعد سنوات طوال من الصراع.
    108. Le Sous-Comité a félicité Unidroit pour avoir mené à bien ses travaux pluriannuels concernant l'élaboration, la négociation et l'adoption du Protocole. UN 108- وأعربت اللجنة الفرعية عن تهانيها لليونيدروا لأنَّ عمله المتعلق بإعداد البروتوكول والتفاوض عليه واعتماده والذي امتدَّ سنوات متعددة قد تكلّل بالنجاح.
    21. Le Sous-Comité a félicité les États-Unis d'Amérique et l'ESA du succès de leurs missions respectives sur Mars. UN 21- كما أعربت اللجنة الفرعية عن تهانيها للولايات المتحدة ولوكالة الفضاء الأوروبية على النجاح الذي كللت به مؤخرا بعثتاهما إلى المريخ.
    Il a chaleureusement félicité le peuple et les dirigeants centrafricains pour la maturité dont ils ont fait preuve, comme le montrent la tenue de ces scrutins dans le calme et l'acceptation de leurs résultats par les protagonistes. UN 14 - وأعربت لجمهورية أفريقيا الوسطى، شعبا وقادة، عن تهانيها الحارة للنضج الذي أظهروه عبر إجراء عمليات الاقتراع هذه في جو من الهدوء وعبر قبول الزعماء نتائجها.
    Les délégations ont félicité la Directrice exécutive de la prorogation de son mandat et lui ont exprimé leurs vifs remerciements et leur admiration pour ses qualités de direction et d'administration. UN 9 - وقدمت الوفود تهانيها إلى المديرة التنفيذية على تمديد فترة خدمتها، وأعربت عن فائق تقديرها لقيادتها وحسن إدارتها للصندوق وعن الإعجاب بهما.
    L'Argentine a félicité les Fidji d'avoir mis en place la Politique nationale relative à l'égalité des sexes, dont l'objectif est de promouvoir l'égalité des sexes, la justice sociale et le développement durable. UN 24- وقدمت الأرجنتين تهانيها لفيجي على وضع السياسة الجنسانية الوطنية التي تعزز المساواة بين الجنسين، والعدالة الاجتماعية، والتنمية المستدامة.
    77. L'observatrice du Canada a félicité vivement le Groupe de travail d'avoir pris l'initiative de réunir les trois entités; un message politique clair et net avait ainsi été lancé publiquement et dans le reste du système des Nations Unies, soulignant la nécessité de renforcer encore la coopération entre les trois organes en question sur le plan pratique. UN 77- وأعربت المراقبة عن كندا عن تهانيها الحارة للفريق العامل على هذه المبادرة التي ترمي إلى جمع الهيئات الثلاث مشيرة إلى أن هذه المبادرة تمثل رسالة واضحة وسياسية وقوية موجهة إلى الجمعية وإلى منظومة الأمم المتحدة بشأن الحاجة إلى زيادة تعزيز التعاون العملي بينها.
    C'est donc avec plaisir que le Gouvernement arménien présente ses félicitations les plus sincères à ce pays. UN ولذلك، تعرب حكومة أرمينيا بسرور عن تهانيها القلبية لذلك البلد.
    Ils adressent leurs félicitations à la Chine et souhaitent qu'elle remporte de plus grands succès dans son édification nationale. UN وتقدم هذه البلدان تهانيها للصين وتتمنى للصين المزيد من الإنجازات في مساعيها الإنمائية.
    Par votre intermédiaire, le Groupe des États d'Afrique souhaite également adresser ses félicitations aux membres du Bureau. UN وتود المجموعة الأفريقية من خلالكم نقل تهانيها إلى أعضاء المكتب الآخرين.
    En sa qualité de représentant de la Chine, il remercie les délégations pour les félicitations adressées à M. LI Yong. UN وهو، بصفته ممثل الصين، يود أن يشكر الوفود على تهانيها للسيد لي يونغ.
    Le Mouvement des pays non alignés adresse également ses félicitations aux autres membres élus du Bureau ainsi qu'aux présidents des groupes de travail. UN كما تود حركة عدم الانحياز أن تقدم تهانيها إلى أعضاء المكتب الآخرين وإلى رئيسي الفريقين العاملين بانتخابهم.
    Le Groupe assure le Haut-Commissaire de son appui et de sa coopération dans l'exercice de ses fonctions et de ses responsabilités, et encore une fois, lui présente ses félicitations les plus sincères. UN وتتعهد المجموعة بالدعم للمفوضة السامية والتعاون معها في أداء مهامها ومسؤولياتها، وتعرب لها مرة أخرى عن تهانيها الحارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more