"تهدد السلام والأمن" - Translation from Arabic to French

    • contre la paix et la sécurité
        
    • menacent la paix et la sécurité
        
    • pèsent sur la paix et la sécurité
        
    • menacer la paix et la sécurité
        
    • la paix et à la sécurité
        
    • menace la paix et la sécurité
        
    • pour la paix et la sécurité
        
    • menaçaient la paix et la sécurité
        
    • menaçant la paix et la sécurité
        
    • peser sur la paix et la sécurité
        
    Menaces contre la paix et la sécurité internationales : sécurisation des frontières : lutte contre le trafic et la circulation illicite UN الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين: تأمين الحدود في وجه أنشطة الاتجار والتنقل غير المشروعة عبر الحدود
    7351e séance Menaces contre la paix et la sécurité internationales UN الجلسة 7351 الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين
    Par conséquent, le Conseil de sécurité devrait renforcer encore sa capacité institutionnelle de prévenir l'apparition de situations qui menacent la paix et la sécurité internationales. UN لذا، ينبغي لمجلس الأمن أن يواصل تطوير قدراته المؤسسية لمنع نشوب حالات تهدد السلام والأمن الدوليين.
    Des appels ont été lancés pour que l'on prenne de nouvelles mesures collectives afin de prévenir les conflits et de régler les différends qui menacent la paix et la sécurité internationales. UN استمعت إلى دعوات لاتخاذ مزيد من الإجراءات الجماعية لمنع نشوب الصراعات وتسوية المنازعات التي تهدد السلام والأمن.
    Le Conseil de sécurité devra continuer à prendre des dispositions pour réagir plus efficacement et rapidement aux menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité du monde. UN ويتعين أن يواصل المجلس اتخاذ خطوات حتى يتصدى بقدر أكبر من الفعالية وبسرعة للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    Parallèlement, la dangereuse situation qui a donné lieu à cet incident continue de menacer la paix et la sécurité dans la région. UN وفي نفس الحين تظل الظروف الخطيرة التي أدت إلى تلك الحادثة في المقام الأول تهدد السلام والأمن الإقليميين.
    Menaces à la paix et à la sécurité internationales, résultant d'actes terroristes UN الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين والتي تتسبب فيها الأفعال الإرهابية
    D'abord, le règlement des conflits qui menace la paix et la sécurité internationales. UN واسمحوا لي أولاً بأن أتطرق إلى تسوية الصراعات التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    Rappelant toutes ses résolutions sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international et les résolutions du Conseil de sécurité concernant les menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme, UN إذ تشير إلى جميع قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية،
    Menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme UN الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية
    Menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes UN الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين نتيجة للأعمال الإرهابية
    Menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme UN الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية
    Les conflits en cours dans plusieurs régions menacent la paix et la sécurité mondiales. UN فالصراعات القائمة في مناطق مختلفة تهدد السلام والأمن العالميين.
    L'élimination du terrorisme dans le monde doit aller de pair avec le règlement des conflits régionaux qui menacent la paix et la sécurité internationales. UN ويجب أن يواكب استئصال الإرهاب في العالم حل الصراعات الإقليمية التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    Je voudrais clore mon propos par un appel à la solidarité de tous face aux nombreux périls qui menacent la paix et la sécurité internationale. UN وأود أن اختتم ملاحظاتي بتوجيه نداء إلى الجميع من أجل التضامن، نظرا للأخطار العديدة التي تهدد السلام والأمن الدولي.
    Le maintien de la paix demeure l'une des activités les plus visibles, difficiles et essentielles des Nations Unies, et témoigne de la volonté des États Membres et du système des Nations Unies de lutter de concert contre les menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales. UN ويجسد حفظ السلام الجهود المتضافرة المبذولة والالتزامات المقطوعة من جانب الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة لمواجهة الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    L'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle central dans la gestion du développement durable à l'échelle mondiale, dans la réduction des menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales et dans la promotion des droits de l'homme. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور محوري في إدارة التنمية المستدامة على الصعيد العالمي، والحد من الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، وتعزيز حقوق الإنسان.
    Estimant que la prolifération et la mise au point d'armes de destruction massive, y compris nucléaires, constituent l'une des menaces les plus imminentes qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales, et qu'il faut y faire face en tout premier lieu, UN وإذ تسلم أيضا بأن انتشار وتطوير أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية، من أشد الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين تهديدا مباشرا وينبغي تناولهما كأولوية عليا،
    Les différends régionaux non réglés en Asie du Sud, en Asie du Nord-Est et au Moyen-Orient continuent de menacer la paix et la sécurité internationales. UN فما زالت المنازعات الإقليمية التي لم تسو بعد في جنوب آسيا وشمال شرق آسيا والشرق الأوسط تهدد السلام والأمن الدوليين.
    Toutefois, comme nous le savons tous, l'ordre du jour du Conseil de sécurité est dominé par des conflits qui continuent à menacer la paix et la sécurité internationales. UN ومع ذلك، وكما نعرف جميعاً، فإن جدول أعمال مجلس الأمن متخم بالصراعات التي ما زالت تهدد السلام والأمن الدوليين.
    Nous souscrivons à la conclusion selon laquelle le programme de sécurité commun devrait refléter un consensus global sur les principales menaces à la paix et à la sécurité, et sur notre intervention commune. UN ونوافق على الاستنتاج الذي يفيد بأنه ينبغي لجدول أعمال الأمن المشترك أن يعكس توافق الآراء العالمي بشأن الأخطار الرئيسية التي تهدد السلام والأمن وبشأن استجابتنا المشتركة.
    Il continue d'aggraver les tensions dans la péninsule coréenne, où perdure une situation qui n'est ni la paix ni la guerre, et il menace la paix et la sécurité dans l'ensemble de la région Asie-Pacifique. UN وقال إنها لا تزال تؤدي إلى تفاقم التوتر في شبه الجزيرة الكورية، التي لم تستمر فيها لا حالة السلم ولا حالة الحرب، وهي تهدد السلام والأمن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بأسرها.
    Menaces que constituent les actes terroristes pour la paix et la sécurité internationales UN الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين بسبب الأعمال الإرهابية
    Un autre participant a suggéré qu'à l'avenir, le Conseil devrait se consacrer principalement aux grandes questions qui menaçaient la paix et la sécurité internationales. UN واقترح مشارك آخر أن يركز مجلس الأمن مستقبلا على القضايا الكبرى التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    Selon un participant, plusieurs cas de conflits armés et de violences dans le monde n'avaient pas été inscrits à l'ordre du jour car on ne les avait pas considérés comme menaçant la paix et la sécurité internationales. UN ولاحظ أحد المتكلمين أنه كان هناك عدة حالات لنزاعات وأعمال عنف مسلحة حول العالم لم تجد طريقها إلى جدول أعمال المجلس، إذ إنها لم تعتبر أخطارا تهدد السلام والأمن الدوليين.
    De plus, ils ont réaffirmé leur volonté de lutter contre les menaces que les actes de terrorisme faisaient peser sur la paix et la sécurité internationales. UN وعلاوة على ذلك، أكدوا من جديد تصميمهم على مكافحة الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more