"تهدف إلى مساعدة البلدان" - Translation from Arabic to French

    • visant à aider les pays
        
    • destinées à aider les pays
        
    • vise à aider les pays
        
    • viser à aider les pays
        
    • visaient à aider les pays
        
    • pour objectif d'aider les pays
        
    • élaborés afin d'aider les pays
        
    • qui aiderait les pays en
        
    • conçus pour aider les pays
        
    Le programme de travail de la CNUCED concernant le commerce électronique était une entreprise de grande importance visant à aider les pays en développement à réduire la fracture numérique. UN وقال إن برنامج عمل الأونكتاد بشأن التجارة الإلكترونية يمثل دفعة كبيرة تهدف إلى مساعدة البلدان النامية في جهودها نحو تضييق الهوة الرقمية.
    En coopération avec l'Organisation des assurances africaines, la CNUCED a mis au point cinq projets visant à aider les pays africains à renforcer leur capacité de production dans le secteur des assurances. UN وقد وضع البرنامج، الذي ينفذ بصورة مشتركة مع المنظمة الأفريقية للتأمين، خمسة مشاريع تهدف إلى مساعدة البلدان الأفريقية على تعزيز قدراتها الإنتاجية في مجال التأمين.
    Les activités destinées à aider les pays en développement à constituer de telles capacités sont en effet considérées comme faisant partie intégrante des programmes et projets des membres du Partenariat de collaboration sur les forêts. UN ويضطلع بأنشطة تهدف إلى مساعدة البلدان النامية في بناء القدرات اللازمة لعمليات الرصد والتقييم والإبلاغ المتعلقة بالغابات، باعتبار ذلك جزءا أساسيا من برامج ومشاريع البلدان الأعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات.
    L'OCDE codirige l'initiative de gouvernance en matière de réglementation, qui vise à aider les pays à promouvoir un climat propice aux investissements. UN وتشارك منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في إدارة مبادرة الإدارة التنظيمية، التي تهدف إلى مساعدة البلدان على تعزيز تحقيق مناخ موات للاستثمار.
    L'Initiative d'aide au commerce devrait viser à aider les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, dans les domaines suivants : politique commerciale et réglementation des échanges, développement du commerce, renforcement des capacités de production, infrastructure commerciale, mesures d'ajustement dans le domaine commercial et autres besoins liés au commerce. UN والمعونة لصالح التجارة ينبغي أن تهدف إلى مساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، فيما يتصل بالسياسات والأنظمة التجارية؛ وتنمية التجارة؛ وبناء القدرات الإنتاجية؛ والهياكل الأساسية المتصلة بالتجارة؛ والتكيف المتصل بالتجارة وغير ذلك من الاحتياجات المتصلة بالتجارة.
    Trois grands domaines méritaient particulièrement d'être soulignés concernant les activités de la CNUCED en faveur de l'Afrique, à savoir l'analyse commerciale, les programmes de renforcement des capacités et les projets d'assistance technique, tous éléments qui visaient à aider les pays africains à participer de façon profitable au système commercial mondial. UN 8 - وتابع قائلاً إن هناك ثلاثة مجالات رئيسية تستحق أن يتم التشديد عليها بصفة خاصة في إطار الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح أفريقيا، وهذه المجالات هي: التحليل التجاري، وبرامج بناء القدرات، ومشاريع المساعدة التقنية، وجميعها مجالات تهدف إلى مساعدة البلدان الأفريقية على المشاركة في النظام التجاري العالمي والاستفادة منه.
    Ce programme a pour objectif d'aider les pays africains à se doter des structures administratives, institutionnelles et juridiques nécessaires pour la bonne application du droit et de la politique de concurrence et de protection des consommateurs. UN وهي تهدف إلى مساعدة البلدان الأفريقية على تطوير الهياكل الإدارية والمؤسسية والقانونية الملائمة من أجل الإنفاذ الفعال لقوانين وسياسات المنافسة والاستهلاك.
    Les ressources générales sont extrêmement précieuses pour les programmes financés par le FNUAP qui sont élaborés afin d'aider les pays bénéficiaires à surmonter les difficultés auxquelles ils se heurtent en matière de population, santé génésique et développement durable. UN فالموارد العامة ذات قيمة لا تقدر بثمن بالنسبة للبرامج القطرية التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان، والتي تهدف إلى مساعدة البلدان المشمولة ببرامج على التصدي للتحديات التي تواجهها في مجال السكان والصحة الإنجابية والتنمية المستدامة.
    13. Il existe actuellement un certain nombre d'initiatives internationales visant à aider les pays riches en ressources à améliorer la gouvernance et la gestion des recettes dans les industries extractives. UN 13- يوجد في الوقت الراهن عدد من المبادرات الدولية التي تهدف إلى مساعدة البلدان الغنية بالموارد في تحسين حوكمة وإدارة عائدات الصناعات الاستخراجية.
    Séminaires, ateliers et exercices de simulation visant à aider les pays en développement intéressés à élaborer des lois sur la concurrence et à les faire appliquer aux niveaux national et régional, et à promouvoir leur participation aux travaux des instances internationales sur la question, notamment aux réunions d'instances régionales et aux réunions sur la coopération Sud-Sud UN حلقات دراسية وحلقات عمل وتمارين محاكاة تهدف إلى مساعدة البلدان المهتمة على وضع إطار تنظيمي ومؤسساتي ووطني خاص بها في مجال قوانين وسياسات المنافسة، وإلى تعزيز مشاركتها الفعالة في المناقشات المتعلقة بهذا الموضوع في المحافل الدولية، بما في ذلك الاجتماعات الإقليمية
    Le Fonds saoudien de développement a annoncé 500 millions de dollars de prêts préférentiels pour des projets visant à aider les pays en développement et les pays les moins avancés à développer leurs ressources énergétiques. Une autre contribution de 500 millions de dollars a également été faite au Programme alimentaire mondial. UN واختتم كلمته بقوله إن الصندوق السعودي للتنمية قد تعهد بتقديم مبلغ 500 مليون دولار على هيئة قروض تفضيلية لمشاريع تهدف إلى مساعدة البلدان النامية وأقل البلدان نموا في الحصول على الطاقة، وسيتم التبرع بمبلغ آخر قدره 500 مليون دولار لبرنامج الأغذية العالمي.
    16. Une étude de politiques visant à aider les pays à gérer les avoirs recouvrés fournira des données analytiques qui guideront les responsables politiques dans la prise de décisions concernant les différentes options envisageables et les modèles les mieux adaptés dans ce domaine. UN 16- وسوف تتيح دراسة سياساتية عامة تهدف إلى مساعدة البلدان على إدارة الموجودات المستردة عناصر تحليلية يستنير بها واضعو السياسات في قراراتهم بشأن الخيارات المتاحة وأنسب النماذج التي يمكن استخدامها لذلك الغرض.
    22. Une étude de politiques visant à aider les pays à gérer les avoirs recouvrés fournira des données analytiques qui guideront les responsables politiques dans la prise de décisions concernant les différentes options envisageables et les modèles les mieux adaptés dans ce domaine. UN 22- وسوف تتيح دراسة سياسات عامة تهدف إلى مساعدة البلدان على إدارة الموجودات المسترجعة عناصر تحليلية يستنير بها واضعو السياسات في قراراتهم بشأن الخيارات المتاحة وأنسب النماذج التي يمكن استخدامها لذلك الغرض.
    Afin de s'assurer que les dépenses publiques sont bien réorientées vers les activités de lutte contre la pauvreté, les programmes appuyés par la FRPC contiennent des mesures visant à aider les pays à améliorer leur gestion des dépenses publiques et à en accroître la transparence. UN 70 - وبغية رصد التحول من الإنفاق العام إلى أنشطة الحد من الفقر، تتضمن البرامج المدعومة من مرفق الحد من الفقر وتعزيز النمو إجراءات تهدف إلى مساعدة البلدان في تحسين أنظمة إدارة نفقاتها العامة وتعزيز المساءلة.
    4. Le Coordonnateur spécial de la CNUCED pour l'Afrique, présentant le rapport, a déclaré que les activités de la CNUCED en faveur de l'Afrique étaient destinées à aider les pays du continent à réaliser leurs objectifs dans le contexte du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN 4- أوضح المنسق الخاص لأفريقيا في الأونكتاد، لدى تقديم التقرير، أن أنشطة الأونكتاد لصالح أفريقيا تهدف إلى مساعدة البلدان الأفريقية على بلوغ أهدافها في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le Coordonnateur spécial de la CNUCED pour l'Afrique, présentant le rapport, a déclaré que les activités de la CNUCED en faveur de l'Afrique étaient destinées à aider les pays du continent à réaliser leurs objectifs dans le contexte du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN 4 - أوضح المنسق الخاص لأفريقيا في الأونكتاد، لدى تقديم التقرير، أن أنشطة الأونكتاد لصالح أفريقيا تهدف إلى مساعدة البلدان الأفريقية على بلوغ أهدافها في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Elle vise à aider les pays en développement et les pays en transition à évaluer les conséquences de l'adoption des IFRS et à élaborer des stratégies possibles de mise en œuvre afin de se conformer aux prescriptions internationales en matière de comptabilité et de publication des rapports des entreprises. UN كما تهدف إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تقييم آثار اعتماد تلك المعايير ووضع استراتيجيات ناجعة لتطبيقها بغية استيفاء المتطلبات الدولية في ميداني المحاسبة والإبلاغ فيما يتعلق بالمؤسسات.
    Le programme Chaires de l’UNESCO, avec ses professeurs invités, vise à aider les pays en développement, avec l’appui des institutions du Nord, à mettre en place les infrastructures de l’enseignement, de la formation et de la recherche The Brain drain Phenomenon, op. cit. . UN ٤٥ - " إن كراسي اليونسكو وهيئة الاستاذة الزائرين المرتبطة بها تهدف إلى مساعدة البلدان النامية، بدعم مقدم من مؤسسات من الشمال، لتنمية الهياكل اﻷساسية للتعليم والتدريب والبحث " )٢٢(.
    L'Initiative devrait viser à aider les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, dans les domaines suivants : politique commerciale et réglementation des échanges, développement du commerce, renforcement des capacités de production, infrastructure commerciale, mesures d'ajustement dans le domaine commercial et autres besoins liés au commerce. UN والمعونة لصالح التجارة ينبغي أن تهدف إلى مساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، فيما يتصل بالسياسات والأنظمة التجارية؛ وتنمية التجارة؛ وبناء القدرات الإنتاجية؛ والهياكل الأساسية المتصلة بالتجارة؛ والتكيف المتصل بالتجارة وغير ذلك من الاحتياجات المتصلة بالتجارة.
    L'Initiative d'aide au commerce devrait viser à aider les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés dans les domaines suivants : politique commerciale et réglementation des échanges, développement du commerce, renforcement des capacités de production, infrastructure commerciale, mesures d'ajustement dans le domaine commercial et autres besoins liés au commerce. UN والمعونة لصالح التجارة ينبغي أن تهدف إلى مساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، فيما يتصل بالسياسات والأنظمة التجارية؛ وتنمية التجارة؛ وبناء القدرات الإنتاجية؛ والهياكل الأساسية المتصلة بالتجارة؛ والتكيف المتصل بالتجارة وغير ذلك من الاحتياجات المتصلة بالتجارة.
    8. Trois grands domaines méritaient particulièrement d'être soulignés concernant les activités de la CNUCED en faveur de l'Afrique, à savoir l'analyse commerciale, les programmes de renforcement des capacités et les projets d'assistance technique, tous éléments qui visaient à aider les pays africains à participer de façon profitable au système commercial mondial. UN 8- وتابع قائلاً إن هناك ثلاثة مجالات رئيسية تستحق أن يتم التشديد عليها بصفة خاصة في إطار الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح أفريقيا، وهذه المجالات هي: التحليل التجاري، وبرامج بناء القدرات، ومشاريع المساعدة التقنية، وجميعها مجالات تهدف إلى مساعدة البلدان الأفريقية على المشاركة في النظام التجاري العالمي والاستفادة منه.
    4 Le Programme Phare est un instrument financier de la stratégie de préadhésion de l'Union européenne. Il a pour objectif d'aider les pays associés d'Europe centrale et orientale à obtenir la qualité de membre à part entière. UN (4) برنامج بولندا - هنغاريا: المساعدة من أجل إعــادة بنـــاء الاقتصاد، أداة مالية لاستراتيجية ما قبل الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي تهدف إلى مساعدة البلدان الشريكة في وسط أوروبا وشرقها على اكتساب العضوية الكاملة.
    Les ressources générales sont extrêmement précieuses pour les programmes financés par le FNUAP qui sont élaborés afin d'aider les pays bénéficiaires à surmonter les difficultés auxquelles ils se heurtent en matière de population, santé génésique et développement durable. UN فالموارد العامة ذات قيمة لا تقدر بثمن بالنسبة للبرامج القطرية التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان، والتي تهدف إلى مساعدة البلدان المشمولة ببرامج على التصدي للتحديات التي تواجهها في مجال السكان والصحة الإنجابية والتنمية المستدامة.
    Le débat a surtout roulé sur la nécessité de mettre en place un mécanisme intrarégional qui aiderait les pays en cause à mieux gérer et contrôler les flux de réfugiés et de personnes déplacées dans cette région. UN وكان موضوع المناقشة الرئيسية هو ضرورة إنشاء آلية داخل المنطقة تهدف إلى مساعدة البلدان المعنية على ضمان رقابة وإدارة أفضل فيما يتعلق بتحركات اللاجئين والمشردين في المنطقة.
    Le MDP contribue également au financement de projets conçus pour aider les pays à s'adapter aux effets des changements climatiques. UN 11- وتسهم آلية التنمية النظيفة أيضاً في تمويل المشاريع التي تهدف إلى مساعدة البلدان على التكيف مع آثار تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more