"تهديدا خطيرا للسلم" - Translation from Arabic to French

    • une grave menace pour la paix
        
    • une menace grave pour la paix
        
    • une grave menace contre la paix
        
    • une grave menace à la paix
        
    • une menace sérieuse pour la paix
        
    • une menace grave à la paix
        
    • une sérieuse menace pour la paix
        
    • grave danger pour la paix
        
    • menacent gravement la paix
        
    • une lourde menace sur la paix
        
    • une très grave menace pour la paix
        
    • une grave menace sur la paix
        
    • de menacer gravement la paix
        
    • une sérieuse menace à la paix
        
    • une menace sérieuse à la paix
        
    L'existence même d'armes de destruction massive représente une grave menace pour la paix et la sécurité internationales. UN إن مجرد وجود أسلحة التدمير الشامل يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن العالميين.
    Sachant que la prolifération des armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient constituerait une grave menace pour la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تعي أن انتشار اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط من شأنه أن يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين،
    La simple existence de ces armes et les doctrines qui justifient leur possession et leur usage constituent une grave menace pour la paix et la sécurité internationales. UN وأن مجرد وجود هذه الأسلحة والفلسفات التي تبرر حيازتها واستعمالها، يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    En tant que tel, il représente une menace grave pour la paix et la sécurité dans la péninsule coréenne. UN ويشكل بهذا تهديدا خطيرا للسلم واﻷمــن في شبه الجزيرة الكورية.
    En dépit des efforts considérables déployés depuis des années, le conflit au Moyen-Orient constitue toujours une grave menace contre la paix et la sécurité internationales. UN ورغم الجهود المكثفة التي بذلت على مر السنين، يظل النزاع في الشرق اﻷوسط يمثل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين.
    L'existence continue d'armes de destruction massive représente une grave menace à la paix et à la sécurité internationales. UN يشكل استمرار وجود أسلحة الدمار الشامل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    Le programme de développement de la République populaire démocratique de Corée représente une menace sérieuse pour la paix et la sécurité régionales et le régime international de non-prolifération. UN ويمثِّـل برنامج التطوير النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تهديدا خطيرا للسلم والأمن الإقليميين والنظام الدولي لمنع الانتشار.
    Si leurs effets de destruction ne se font pas directement sentir, leur potentiel destructeur n'en constitue pas moins une grave menace pour la paix et la sécurité internationales. UN ولئن كانت آثارها المدمرة غير ملموسة بشكل مباشر، فإن إمكاناتها التدميرية تشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    Il ne s'agit pas là d'un problème régional, mais plutôt d'un sujet de préoccupation mondial qui constitue une grave menace pour la paix et la sécurité mondiales. UN وهذا ليس موضوعا يهم المنطقة وحدها، بل إنه شاغل عالمي، يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن العالميين.
    Sachant que la prolifération des armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient constituerait une grave menace pour la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تعي أن انتشار اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط من شأنه أن يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين،
    Sachant que la prolifération des armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient constituerait une grave menace pour la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تعي أن انتشار اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط من شأنه أن يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين،
    Pris ensemble, ces facteurs représentent une grave menace pour la paix et la sécurité internationales et individuelles. UN وأصبح تراكم هذه العوامل يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين وسلم وأمن اﻷفراد.
    Sachant que la prolifération des armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient constituerait une grave menace pour la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تعي أن انتشار اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط من شأنه أن يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين،
    Depuis de longues années, les turbulences qui agitent le Moyen-Orient constituent une grave menace pour la paix et la sécurité internationales. UN وطوال سنين بقيت الاضطرابات في الشرق الأوسط تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    La vérité est que la Ligue nationale pour la démocratie tente de convoquer illégalement un parlement qui constituerait une menace grave pour la paix et la stabilité du pays, ce qui tombe sous le coup des lois en vigueur. UN والحقيقة هي أن العصبة الوطنية للديمقراطية تحاول حاليا أن تعقد، بشكل غير قانوني، برلمانا من شأنه أن يشكل تهديدا خطيرا للسلم والاستقرار القائمين في البلد، وهذا مما تعاقب عليه القوانين الحالية.
    Ils ont également précisé qu'il s'agissait là d'une grave menace contre la paix et la sécurité dans la région et que, dès lors, la poursuite des combats était inacceptable. UN وأوضحت أيضا أن هذا الوضع يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن في المنطقة، وبناء على ذلك، فإن مواصلة القتال ليست مقبولة.
    Pour terminer, je tiens à souligner que les arsenaux d'armes de destruction massive existants posent une grave menace à la paix et à la sécurité internationales. UN في الختام، اسمحوا لي بأن أنوه بأن الترسانات القائمة من أسلحة الدمار الشامل تشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    Le programme de développement de la République populaire démocratique de Corée représente une menace sérieuse pour la paix et la sécurité régionales et le régime international de non-prolifération. UN ويمثِّـل برنامج التطوير النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تهديدا خطيرا للسلم والأمن الإقليميين والنظام الدولي لمنع الانتشار.
    Le terrorisme continue de poser une menace grave à la paix, la sécurité et la stabilité internationales et impose l'action résolue de tous les peuples et gouvernements. UN لا يزال الإرهاب يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن والاستقرار الدولي ويستحق استجابة حاسمة من جميع الشعوب والحكومات.
    Elle souhaitait < < qu'il [fût] mis fin au plus tôt à ces actes d'agression dont elle [était] victime et qui constitu[ai]ent une sérieuse menace pour la paix et la sécurité en Afrique centrale en général et particulièrement dans la région des Grands Lacs > > ; elle entendait également UN والتمست جمهورية الكونغو الديمقراطية " ضمان وقف أعمال العدوان الموجهة ضدها، التي تشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن في وسط أفريقيا بشكل عام ومنطقة البحيرات الكبرى بصورة خاصة " ؛كما التمست
    La seule existence de ces armes et des doctrines qui en prônent la possession et l'utilisation constitue un grave danger pour la paix et la sécurité internationales. UN ويشكل مجرد وجود هذه الأسلحة والنظريات التي تقضي بحيازتها واستخدامها تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    Ce débat a également montré l'impatience croissante et parfois la déception de la communauté internationale face au manque de progrès dans la quête de solutions à d'autres conflits qui, en se prolongeant, menacent gravement la paix et la sécurité. UN وأوضحت هذه المناقشة أيضا نفاد صبر المجتمع الدولي، وعدم ارتياحه أحيانا إزاء عدم إحراز تقدم في التماس حلول للنزاعات اﻷخرى التي يشكل بقاؤها مدة طويلة تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن.
    Profondément préoccupée par le conflit actuel en République démocratique du Congo, qui fait peser une lourde menace sur la paix et la sécurité régionales, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء النزاع الحالي القائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن اﻹقليميين،
    Étant donné les atteintes portées récemment au régime de non-prolifération nucléaire, telles que les programmes nucléaires de la République populaire démocratique de Corée et les réseaux clandestins de prolifération nucléaire, la prolifération des armes de destruction massive, en particulier celle des armes nucléaires et leurs vecteurs, constitue une très grave menace pour la paix et la sécurité internationales. UN 2 - وفي ضوء التحديات التي واجهها مؤخرا نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، مثل البرامج النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والشبكات السرية للانتشار النووي، أصبح انتشار أسلحة الدمار الشامل، وخاصة انتشار الأسلحة النووية، ووسائل إيصالها يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    Alors que ce Sommet marque le début d'une ère nouvelle, le danger de la guerre nucléaire continue de faire peser une grave menace sur la paix et la sécurité mondiales. UN إن خطر الحرب النووية لا يزال يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن العالميين في الحقبة الجديدة التي تبدأ بمؤتمر القمة هذا.
    Constatant que la situation qui règne à Abyei et le long de la frontière entre le Soudan et le Soudan du Sud continue de menacer gravement la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يسلّم بأن الوضع الراهن في أبيي وعلى طول الحدود بين السودان وجنوب السودان لا يزال يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين،
    Il s'agit de la question du terrorisme dont on sait maintenant qu'il constitue une sérieuse menace à la paix et la sécurité internationales. UN وأشير هنا إلى مسألة الإرهاب التي تشكل، كما هو معلوم، تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    Le conflit frontalier entre l'Éthiopie et l'Érythrée se poursuit sans relâche, créant une menace sérieuse à la paix et à la sécurité régionales. UN إن نزاع الحدود بين إثيوبيا وإريتريا ما زال محتدما الأمر الذي يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الإقليميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more