"تهديدا للاستقرار" - Translation from Arabic to French

    • une menace pour la stabilité
        
    • une menace à la stabilité
        
    • menace la stabilité
        
    • menacer la stabilité
        
    • menacent la stabilité
        
    Cette tendance représente effectivement une menace pour la stabilité sociale, économique et politique. UN ويشكل هذا في الواقع تهديدا للاستقرار الاجتماعي والاقتصادي والسياسي.
    :: Constituent une menace pour la stabilité au Darfour et dans la région; UN :: يشكلون تهديدا للاستقرار في دارفور والمنطقة
    :: Constituent une menace pour la stabilité au Darfour et dans la région; UN :: أو يشكلون تهديدا للاستقرار في دارفور والمنطقة
    La communauté internationale a compris depuis longtemps que cette tendance représente une menace à la stabilité. UN لقد أدرك المجتمع الدولي منذ زمن طويل أن هذا الاتجاه يمثل تهديدا للاستقرار.
    Le plus important est d'empêcher que l'instabilité économique ne menace la stabilité politique et sociale. UN يواجهنا تحد كبير يتمثل في ضمان ألا يشكل انعدام اﻷمن الاقتصادي تهديدا للاستقرار السياسي والاجتماعي.
    La situation de certains de ces pays, qui glissent vers l'anarchie et le chaos, représente une menace pour la stabilité internationale. UN والأوضاع التي تنحدر نحو الفوضى في بعض هذه البلدان تمثل تهديدا للاستقرار الدولي.
    Comme les faits récents l'ont montré, ils représentent une menace pour la stabilité et la sécurité régionales et internationales. UN فهذه، كما أظهرت التطورات اﻷخيرة، تمثل تهديدا للاستقرار واﻷمن اﻹقليميين والدوليين.
    Ces réseaux opèrent au niveau sous-régional, et constituent donc une menace pour la stabilité et la paix en Côte d’Ivoire et dans la région de l’Afrique de l’Ouest. UN وتعمل هذه الشبكات على مستوى دون إقليمي، وتشكل بالتالي تهديدا للاستقرار والسلام في كوت ديفوار ومنطقة غرب أفريقيا.
    Dans ce contexte, la crise alimentaire est non seulement un grave souci humanitaire, mais aussi une menace pour la stabilité sociale et politique. UN فأزمة الغذاء لا تعد شاغلا إنسانيا كبيرا فحسب، بل تشكل أيضا تهديدا للاستقرار الاجتماعي والسياسي.
    Personnes qui entravent le processus de paix ou constituent une menace pour la stabilité UN بــــاء - الأشخاص الذين يعرقلون عملية السلام أو يشكلون تهديدا للاستقرار
    La crise alimentaire n'est pas seulement un problème humanitaire mais également une menace pour la stabilité sociale et politique. UN ولا تثير الأزمة الغذائية قلقا إنسانيا فحسب بل تشكل أيضا تهديدا للاستقرار الاجتماعي والسياسي.
    Que cette stagnation se traduise par un endettement excessif ou par une détérioration des termes de l'échange, elle constitue une menace pour la stabilité sociale des pays en développement. UN وسواء اتخذ الكساد شكل دين مفرط يهدد بالخطر أو شكل تدهور للتبادلات التجارية فإنه يشكل تهديدا للاستقرار الاجتماعي للبلدان النامية.
    L'OSCE, qui considère le trafic de drogues comme une menace pour la stabilité et la sécurité régionales, a inscrit cette question à l'ordre du jour de ses réunions de haut niveau. UN وقد أدرجت المنظمة هذا الموضوع في جدول أعمال اجتماعاتها الرفيعة المستوى اعترافا بأن الاتجار بالمخدرات يمثل تهديدا للاستقرار والأمن الإقليميين.
    L'Union européenne demeure profondément préoccupée par la stagnation persistante du processus de paix au Moyen-Orient, qui constitue une menace pour la stabilité de la région. UN ولا يزال الاتحــاد اﻷوروبــي يشعر بقلق بالغ إزاء استمرار الركود في عملية السلام فــي الشــرق اﻷوسط، وهو ما يشكل تهديدا للاستقرار في المنطقــة.
    Le mouvement militant Boko Haram, à son tour, a étendu ses activités au-delà du territoire du Nigéria et devient donc une menace pour la stabilité de toute la région. UN وبدورها قامت جماعة بوكو حرام المقاتلة، بتوسيع نطاق أنشطتها خارج إقليم نيجيريا، وهكذا أصبحت تشكل تهديدا للاستقرار في المنطقة بأكملها.
    La situation précaire en matière de sécurité continue de poser une menace à la stabilité et au développement. UN لا تزال الحالة الأمنية الهشّة تشكّل تهديدا للاستقرار والتنمية.
    Voilà pourquoi l'Arménie, qui a lancé des projets militaires illicites pour fournir en armes ses forces armées, continue de constituer une menace à la stabilité et à la sécurité de notre région. UN ومن هنا فإن أرمينيا، التي نفذت مشاريع عسكرية غير مشروعة لتوفير الإمدادات لقواتها المسلحة، لا تزال تمثل تهديدا للاستقرار والأمن في منطقتنا.
    Si les nouveaux venus sur le marché du travail ne trouvent pas d'emplois appropriés, ils représenteront une menace à la stabilité économique et, avec le temps, deviendront plus difficiles à intégrer sur le marché du travail. UN وإذا لم يجد القادمون الجدد إلى سوق العمل الوظائف المناسبة، فإنهم سوف يُشكلون تهديدا للاستقرار الاقتصادي ويُصبح إدراجهم في سوق العمل أكثر صعوبة مع مرور الزمن.
    Toute violation va à l'encontre de la souveraineté du Liban et menace la stabilité du pays et de la région. UN فأي خرق له يعتبر انتهاكاً للسيادة اللبنانية ويشكل تهديدا للاستقرار في البلد وفي المنطقة.
    La production de stupéfiants menace la stabilité fragile de l'État et alimente les activités des insurgés. UN ويشكل إنتاج المخدرات تهديدا للاستقرار الهش للدولة الأفغانية، كما أنه يغذي أنشطة المتمردين.
    Dans les États où l'état de droit est déjà affaibli, l'influence qu'exercent ces groupes criminels peut menacer la stabilité politique et compromettre le développement durable. UN وفي الدول التي تضعف فيها سيادة القانون بالفعل، يمكن أن يشكل النفوذ الذي تمارسه هذه الجماعات الإجرامية تهديدا للاستقرار السياسي ويقوض التنمية المستدامة.
    Ces incidents, qui sont très probablement liés à la montée de la criminalité organisée au Kosovo, menacent la stabilité non seulement de la République de Macédoine, mais également des pays voisins, et pourraient nuire aux efforts menés conjointement pour assurer la sécurité dans la région, en particulier au Kosovo, République fédérale de Yougoslavie. UN ويشكل وقوع مثل هذه الحوادث، المتصلة على الأرجح باستفحال الجريمة المنظمة في كوسوفو، تهديدا للاستقرار ليس في جمهورية مقدونيا فحسب، بل أيضا في البلدان المجاورة، ومن شأنه تقويض جهودنا المشتركة لإحلال الاستقرار وتعزيز الأمن في المنطقة، وعلى وجه الخصوص في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more