"تهديدهم" - Translation from Arabic to French

    • menaces
        
    • menace
        
    • menacés
        
    • menacer
        
    • menaçaient
        
    Certains détenus auraient subi des mauvais traitements de la part de membres des FRCI, dont des menaces de mort et l'obligation de faire de l'exercice. UN وأفيد عن قيام عناصر من القوات الجمهورية بإساءة معاملة بعض المعتقلين، بما في ذلك عن طريق تهديدهم بالقتل وإجبارهم على ممارسة تمارين رياضية.
    Des membres de Passionists International qui luttent aux côtés de ces peuples reçoivent des menaces de mort et ont été menacés d'emprisonnement ou d'expulsion du pays. UN ويتلقى بعض أعضاء المنظمة الذين يدعمون الناس في هذا النضال تهديدات بالقتل، وجرى تهديدهم بالسجن أو الطرد من البلد.
    Israël doit abandonner son rêve de domination de la région par l'emploi ou la menace d'armes de destruction massive. UN كما يجب على إسرائيل أن تتخلى عن أحلامها بإخضاع جميع شعوب المنطقة من خلال تهديدهم بالأسلحة النووية والكيميائية.
    On doit s'attendre à ce qu'ils mettent leur menace à exécution en libérant le neurotoxique sur le sol américain. Open Subtitles لابد أن نفترض أنهم سيمضون في تنفيذ تهديدهم بإطلاق غاز سنتوكس للأعصاب على الأراضي الأمريكية
    La mère de M. Arabi et d'autres membres de sa famille ont été harcelés et menacés sans relâche après avoir demandé l'ouverture d'une enquête. UN وقد تعرضت والدة السيد أعرابي وباقي أفراد أسرته للمضايقات المستمرة وتم تهديدهم في أعقاب مناداتهم بإجراء تحقيق.
    menacer de tuer des otages n'était qu'une ruse pour nous empêcher d'entrer a l'intérieur. Open Subtitles إنَّ تهديدهم لنا بقتلِ الرهائنِ كانَ مجردُ خدعةٍ لإبقائنا خارجاً
    Parmi ces actes ont été signalés des menaces de mort et des homicides, ayant pour victimes des professeurs et des étudiants. UN وتتضمن هذه الأفعال قتل العاملين في مجال التدريس والطلاب أو تهديدهم بالقتل.
    Libérés le 2.05 après avoir reçu des menaces s'ils racontaient les tortures subies dont certaines leur avaient été infligées dans la caserne de Chilpancingo UN أُفرج عنهم في ٢/٥ بعد تهديدهم لئلا يتحدثوا عما تعرضوا له من ضروب التعذيب. وقد جرى بعض التعذيب في ثكنة تشيلبانسينغو
    i) Milecio de la Cruz, Saúl Baltazar, Guillermo Carmona et Rosember Clemente, membres du conseil de gestion de la communauté autochtone Zenú de San Andrés de Sotavento, à la suite de menaces de mort. UN `١` ميليشيو دي لا كروث، وسول بالتاثار، وغيلرمو كارمونا، وروسامبر كلمنتيه، وهم أعضاء في مجلس قيادة مجموعة السكان اﻷصليين زينو بسان اندريبس دي سوتافنتو، بعد تهديدهم بالقتل.
    À aucun moment lors du contre-interrogatoire de ces témoins, le conseil de l'auteur n'a soulevé la question des menaces qu'ils avaient proférées contre lui. UN ولم يسألهم محامي مقدم البلاغ، في أي وقت، أثناء استجوابهم ﻷغراض الدفاع في المحكمة، عن تهديدهم له.
    Plus de 1 000 commissariats de police ont été détruits ou abandonnés pendant le conflit, alors que des policiers étaient tués ou faisaient l'objet de menaces. UN وهناك أكثر من 000 1 من مراكز الشرطة التي دُمّرت أو هُجِرت خلال الصراع بعد قتل أفراد الشرطة أو تهديدهم.
    on peut dire qu'ils ont mis leurs menaces à éxécution. Open Subtitles حين وعدوا بالتدقيق، فأعتقد أنهم نفذوا تهديدهم.
    Dans cette optique, l'utilisation ou la menace d'utilisation par des terroristes d'armes de destruction massive est une éventualité particulièrement inquiétante. UN ومن الاحتمالات المثيرة للقلق بشكل خاص في هذا الصدد استعمال الإرهابيين أسلحة الدمار الشامل أو تهديدهم باستعمالها.
    L'ordonnance d'exclusion donne aux intéressés le temps de prendre d'autres mesures pour mettre fin à la violence ou éliminer la menace de violence qui pèse sur eux. UN فأمر الاستبعاد يمنحهم الوقت الكافي لاتخاذ تدابير أخرى لوقف العنف أو القضاء على تهديدهم بالعنف.
    Les poursuites pourraient être basées sur la menace ou l'emploi de la violence. UN ويمكن أن تستند المحاكمة المعنية إلى تهديدهم باستخدام العنف أو استخدامه.
    Tous les habitants musulmans de Vitez ont été accusés de prendre part à ce complot, dépeints comme des " fondamentalistes islamiques " et menacés de mort, ce qui aurait considérablement aggravé le climat de crainte et de haine dans la région. UN وقيل إن جميع المسلمين المقيمين في فيتيز شركاء في هذه الخطة ووصفوا بأنهم " أصوليون إسلاميون " مع تهديدهم بالموت. وأفادت التقارير بأن هذا أضاف الكثير إلى مناخ الخوف والكراهية في المنطقة.
    Malheureusement, la position adoptée par un certain nombre de membres de l'OTAN révèle une tentative visant à traiter cette déclaration comme un ultimatum unilatéral adressé aux Serbes de Bosnie, qui sont menacés de frappes aériennes. UN إلا أنه مما يبعث على اﻷسف أن موقف عدد من أعضاء حلف شمال اﻷطلسي يعكس محاولة لتفسير البيان على أنه إنذار يتسم بالتحيز موجه الى صرب البوسنة الذين يجري تهديدهم بالضربات الجوية.
    Il a dû payer les témoins, ou les menacer. Open Subtitles لا بد أنه قد قام برشوة الشهود أو تهديدهم.
    La longueur de la procédure peut également causer des problèmes particuliers : plus le procès est long, et plus l’accusé a la possibilité de suborner ou de menacer des témoins. UN فهناك مشاكل خاصة تنشأ بسبب التأخير الطويل في اتمام المحاكمات. فكلما طال أمد المحاكمة، ظهرت فرص أكثر في أن يقوم المتهمون برشوة الشهود أو تهديدهم.
    Ils peuvent aussi faire l'objet d'intimidation de la part de leur employeur, qui peut les menacer de ne pas faire renouveler leur visa, de les faire expulser, de porter contre eux de fausses accusations de vol ou de les jeter à la rue. UN كما يتعرض هؤلاء العمال للتهديد والتخويف، بما في ذلك تهديدهم بألا يجدد صاحب العمل تأشيراتهم أو بأن يرحلهم أو يقدم بلاغات كاذبة للشرطة بأنهم سرقوا أغراضاً من المنزل أو يلقي بهم إلى الشوارع.
    Il rappelle à cet égard que les déclarations du Forum de solidarité contenaient des arguments en faveur de la légitimité de la grève en question, un soutien résolu à cette grève et une critique de l'employeur et des pouvoirs publics qui menaçaient de briser la grève par la force. UN ويشير في هذا الصدد إلى أن بيانات محفل التضامن تتضمن حججا مؤيدة لشرعية اﻹضراب موضوع البحث، وتأييدا قويا لﻹضراب، ونقدا لصاحب العمل والحكومة على تهديدهم بتعطيل اﻹضراب بالقوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more