"تهديد إرهابي" - Translation from Arabic to French

    • menace terroriste
        
    • menaces terroristes
        
    Ils ne le feront pas sauf en cas de menace terroriste. Open Subtitles لن يفعلوا أمراً كهذا إلا في حالة تهديد إرهابي.
    En plus des dispositions du Code pénal guinéen portant sur le terrorisme, les juridictions nationales du pays peuvent connaître de tout acte terroriste ou menace terroriste prévu et puni par les conventions internationales auxquelles la Guinée est partie. UN وبالإضافة إلى أحكام القانون الجنائي الغيني المتعلقة بالإرهاب، يجوز لمحاكم البلد الوطنية أن تنظر في أي عمل أو تهديد إرهابي تنص وتعاقب عليه أي اتفاقية دولية تكون غينيا طرفا فيها.
    La seconde, soulevée par M. Yokota, était celle de savoir dans quelles circonstances il pouvait être fait appel à l'armée, au niveau national ou en dehors des frontières, pour contrer une menace terroriste. UN وأما الثانية فهي ما أشار إليه السيد يوكوتا بشأن الظروف التي يكون من المناسب فيها اللجوء إلى استخدام القوة العسكرية، سواء داخلياً أو خارجياً، للرد على تهديد إرهابي.
    Depuis 2 jours, on a reçu plus de 200 menaces terroristes. Open Subtitles خلال اليومين الماضيي تلقّينا ما يزيد على 200 تهديد إرهابي
    À sa première réunion, le Conseil consultatif a examiné un projet de rapport au Conseil des ministres concernant la mise en place en Lettonie d'un système d'alerte aux menaces terroristes qui avait été rédigé par le Centre antiterrorisme de la police de sécurité. UN وفي الاجتماع الأول الذي عقده مجلس الخبراء الاستشاري، تم استعراض مشروع التقرير الذي أعده مركز شرطة الأمن إلى مجلس الوزراء ويتعلق بإنشاء نظام للإنذار بوقوع تهديد إرهابي في لاتفيا.
    Sénateur, nous faisons face à une menace terroriste majeure en ce moment... Open Subtitles أيها السيناتور، نحن نتعامل مع تهديد إرهابي كبير
    Maire Cavanaugh, il n'y a aucun preuve qui suggère que le hack des urgences soit une menace terroriste. Open Subtitles كافانو لا يوجد دليل يشير إلى أن أختراق 911 هو تهديد إرهابي
    - Je suis l'Agent Spécial Brem, ici pour vous informer que cet hôpital est sous menace terroriste. Open Subtitles أنا العميل الخاص بيرم لقد أتيت لأخبرك أن هذه المستشفى تحت تهديد إرهابي
    Ta fille serait une menace terroriste pour les Etats-Unis. Open Subtitles تمّت الإشارة على ابنتك على أنّها تهديد إرهابي محتمل للولايات المتحدة الأمريكية
    Ca ne pourrait pas être une autre menace terroriste, ou autre chose ? Open Subtitles ألا يمكن أن يكون تهديد إرهابي آخر أو أي شيء؟
    Et pourtant, sans la moindre honte ni le moindre embarras, le Rapporteur spécial continue de présenter l'étrange réalité virtuelle dictée par ses choix politiques et dans laquelle n'existent ni menace terroriste, ni terroristes, ni droits israéliens, ni obligations palestiniennes. UN ومع ذلك، ودون مسحة خجل أو حرج، يواصل المقرر الخاص عرض واقع عجيب افتراضي يمليه برنامجه السياسي، وهو واقع يخلو من أي تهديد إرهابي أو إرهابيين ومن أية حقوق إسرائيلية أو التزامات فلسطينية.
    Cela semble en contradiction directe avec les résolutions adoptées par le Conseil de sécurité après le 11 septembre 2001, qui confirment le droit de légitime défense face à une menace terroriste. UN ويبدو أن هذا يتناقض بشكل مباشر مع قرارات مجلس الأمن المتخذة بعد 11 أيلول/سبتمبر 2001، والتي تؤكد حق الدفاع عن النفس في مواجهة تهديد إرهابي.
    En ce sens, une réplique militaire à une menace terroriste ne diffère pas d'une contre-offensive classique; les terroristes sont des combattants irréguliers qui violent le droit international et assassinent des civils. UN وبناءً عليه، فإن الرد العسكري على تهديد إرهابي لا يختلف عن الهجوم المعاكس التقليدي، إذ إن الإرهابيين محاربون غير نظاميين ينتهكون القانون الدولي ويغتالون المدنيين.
    Parallèlement à cela, il existe un haut comité chargé de la sécurité qui comprend des représentants de tous les organismes et de toutes les institutions chargés de protéger le pays contre la menace terroriste et dont le Rapporteur est le Directeur des services de renseignement généraux. UN هذا إلى جانب وجود لجنة أمنية عليا تضم في عضويتها جميع الأجهزة والمؤسسات المكلفة بحماية الأمن الوطني من تهديد إرهابي حيث يشغل مدير المخابرات العامة منصب مقرر اللجنة.
    De même, nous réaffirmons notre appui au droit du peuple palestinien de se doter d'un État indépendant, ainsi qu'au droit du peuple israélien de vivre en paix et en sécurité, à l'abri de toute menace terroriste émanant de groupes radicaux agissant en marge de la légalité. UN وبالمثل، نؤكد على تأييدنا لحق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة، وحق الشعب الإسرائيلي في أن يعيش في سلام وأمن، متحرراً من أي تهديد إرهابي من جانب مجموعات متطرفة خارجة على القانون.
    De hauts responsables de l'État ont fait maintes déclarations niant l'existence d'un conflit armé interne et affirmant qu'il existait seulement une menace terroriste contre la société colombienne. UN وأدلى مسؤولون رفيعو المستوى في الحكومة ببيانات متكررة أنكروا فيها وجود نزاع مسلح داخلي وأكدوا أنه يوجد تهديد إرهابي ضد المجتمع الكولومبي، لا أكثر.
    Tandis qu'elles cherchent une solution aux problèmes de Mogadishu, il est impératif que les parties trouvent un modus operandi pour faire également face à toute menace terroriste dans la capitale. UN ويتحتم على الطرفين، لدى معالجة مشاكل مقديشو، أن يتوصلا إلى طريقة عمل من شأنها أيضا أن تتصدى لأي تهديد إرهابي في العاصمة.
    Cette proposition figurant dans le projet de loi sur la lutte contre le terrorisme allait permettre de prolonger la durée de détention s'il apparaissait un besoin opérationnel clair de le faire en raison d'une menace terroriste grave et exceptionnelle contre le Royaume-Uni. UN وسيتيح الاقتراح الوارد في مشروع القانون المتعلق بالإرهاب تمديد الفترة الزمنية إذا كانت هناك حاجة عملانية واضحة إلى ذلك بسبب وجود تهديد إرهابي استثنائي خطير للمملكة المتحدة.
    Au début de 2013, le < < Somaliland > > a connu une noria d'activités anti Al-Chabab dans le cadre des alertes concernant des menaces terroristes à l'encontre d'occidentaux lancées par le Royaume-Uni et les États-Unis, mais aucune attaque n'a eu lieu. UN 17 - وفي أوائل عام 2013، شهدت " صوماليلاند " فورة في الأنشطة المناهضة لحركة الشباب وسط تحذيرات من المملكة المتحدة والولايات المتحدة من تهديد إرهابي قد يستهدف غربيين، بيد أنه لم يقع أي هجوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more