"تهريب الأطفال" - Translation from Arabic to French

    • traite des enfants
        
    • traite d'enfants
        
    • trafic des enfants
        
    • de trafic d'enfants
        
    • contrebande d'enfants
        
    • trafics d'enfants
        
    :: Le plan national concerté pour la lutte contre la traite des enfants, adopté en2007; UN خطة وطنية مشتركة لمكافحة تهريب الأطفال لعام 2007؛
    :: Le Comité technique de lutte contre la traite des enfants (2007); UN اللجنة الفنية لمكافحة تهريب الأطفال لسنة 2007؛
    :: La traite des enfants: une étude sur la situation dans les gouvernorats de Mouhweit et de Hajja; UN تهريب الأطفال: دراسة حالة لمحافظتي المحويت وحجة؛
    Pauvreté, chômage, accroissement du travail des enfants et apparition du phénomène de la traite d'enfants dans les zones touchées par le conflit armé à Saada; UN مشاكل الفقر والبطالة وتوسع عمالة الأطفال وظهور مشكلة تهريب الأطفال في مناطق النزاع المسلح م/صعدة؛
    193. Une étude sur le trafic des enfants dans les gouvernorats d'Hajjah et de Mouhweït a été effectuée en 2004. UN 193- تم تنفيذ الدراسة الميدانية حول تهريب الأطفال " دراسة حالة لمحافظتي حجة والمحويت " خلال عام 2004.
    197. Les services du Ministère de l'intérieur ont déféré devant le parquet et la justice 94 personnes accusées de trafic d'enfants en 2004, 154 en 2005 et 6 en 2007. UN 197- قامت أجهزة وزارة الداخلية بإحالة عدد من المتهمين بقضايا تهريب الأطفال إلى النيابة العامة والقضاء حيث تم إحالة 94 متهماً في عام 2004 و154 متهماً في عام 2005.
    :: Production d'un film documentaire sur la traite des enfants et sur l'impact de la violence et de l'exploitation sur les enfants victimes de traite; UN فيلم وثائقي حول مشكلة تهريب الأطفال وآثار العنف والاستغلال للأطفال ضحايا التهريب؛
    :: Un bilan devrait être réalisé à propos du problème de la traite des enfants en 2009. UN من المزمع تنفيذ دراسة تقييمية إجرائية حول مشكلة تهريب الأطفال خلال هذا العام.
    :: La réalisation d'un documentaire sur la traite des enfants, à des fins de sensibilisation au sein des écoles et des familles, ainsi qu'au niveau des collectivités locales visées; UN تصوير فيلم وثائقي توعوي عن مشكلة تهريب الأطفال لاستخدامه في التوعية في المدارس والأسر وفي المجتمعات المحلية المستهدفة؛
    :: La question relative à la traite des enfants n'est pas toujours inscrite à l'ordre du jour des réunions des commissions bilatérales; UN محدودية تناول مشكلة تهريب الأطفال ضمن أعمال اللجان المشتركة بين البلدين؛
    Un bilan devrait être dressé sur le problème de la traite des enfants en 2009. UN ومن المزمع تنفيذ دراسة تقييمية إجرائية حول مشكلة تهريب الأطفال خلال عام 2009.
    2. Des rapports périodiques sur les efforts qui sont faits dans le domaine de la lutte contre la traite des enfants doivent être présentés au conseil de coordination yéméno-saoudien; UN 2 - أن يتم رفع تقارير دورية عن ما يتم تنفيذه من جهود في مجال مكافحة تهريب الأطفال إلى مجلس التنسيق اليمني السعودي.
    des capacités de ceux qui œuvrent dans le domaine de la lutte contre la traite des enfants UN :: مجال التدريب والتأهيل وبناء القدرات للعاملين في مجال مكافحة تهريب الأطفال
    Introduction clandestine et traite des enfants aux fins d'exploitation sexuelle UN تهريب الأطفال والاتجار بهم لأغراض الاستغلال الجنسي
    :: Le Ministère de l'intérieur et ses divisions de sécurité au niveau des villes frontalières, ont renforcé les contrôles, faisant échouer de nombreuses opérations de traite d'enfants avant le passage de la frontière; UN تشديد إجراءات الرقابة والضبط من قبل أجهزة وزارة الداخلية ونقاطها الأمنية في المدن المجاور للمناطق الحدودية وإحباط كثير من محاولات تهريب الأطفال قبل وصولهم إلى الحدود؛
    X. traite d'enfants (par. 36) 185−204 59 UN عاشراً - تهريب الأطفال (الفقرة 36) 185-204 65
    96. Les services du Ministère de l'intérieur ont déféré de nombreux accusés de traite d'enfants au parquet général et à la justice. Ainsi, 94 accusés ont été déférés en 2004, 154 en 2005 et 6 en 2007. UN 96- وقامت أجهزة وزارة الداخلية بإحالة عدد من المتهمين بقضايا تهريب الأطفال إلى النيابة العامة والقضاء حيث تم إحالة 94 متهماً في عام 2004 و154 متهماً في عام 2005، و6 متهمين في عام 2007.
    Organisation d'un atelier de sensibilisation à l'intention des enfants, au cours duquel le problème du trafic des enfants a été examiné et un tableau mural regroupant des dessins d'enfants a été produit; UN عقد ورشة عمل توعوية للأطفال أنفسهم لمناقشة موضوع تهريب الأطفال وإعداد لوحة جدارية برسوماتهم؛
    Le pays a également adopté des mesures pour prévenir l'enlèvement et le trafic des enfants. UN وقد اعتمد البلد أيضاً تدابير لمنع تهريب الأطفال والاتجار بهم.
    138. Les parquets et les tribunaux ont pris les mesures requises pour combattre le trafic des enfants. Les affaires de trafic d'enfants sont examinées en urgence et plusieurs cas ont déjà fait l'objet de condamnations. UN 138- اتخاذ الإجراءات اللازمة من قبل النيابات والمحاكم ضد مهربي الأطفال وإعطاء قضايا تهريب الأطفال صفة الاستعجال وصدور عدد من الأحكام ضد المهربين.
    En outre, des mesures ont été prises pour empêcher la contrebande d'enfants vers les pays voisins : UN كما تم اتخاذ إجراءات لمنع تهريب الأطفال إلى بعض الدول المجاورة وفقا للتالي:
    En 2005, 22 condamnations ont été prononcées contre des personnes impliquées dans des trafics d'enfants. UN وقد صدر خلال عام 2005 عدد 22 حكم قضائي ضد المتورطين في قضايا تهريب الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more