"تهريب البشر" - Translation from Arabic to French

    • le trafic illicite de migrants
        
    • le trafic de migrants
        
    • le trafic des migrants
        
    • trafic d'êtres humains
        
    • traite des êtres humains
        
    • trafic des êtres humains
        
    • trafic illicite de personnes
        
    • du trafic illicite de migrants
        
    • de trafic
        
    • clandestin de migrants
        
    • contrebande d'êtres humains
        
    • et la traite d'êtres humains
        
    • trafic illicite de migrants et
        
    • le trafic illicite d'êtres humains
        
    • lutte contre le trafic illicite
        
    Ils ont exhorté tous les pays de la région à coopérer pour contrer le trafic illicite de migrants et la traite des personnes. UN وحث الوزراء جميع بلدان المنطقة على التعاون لمكافحة أنشطة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص.
    La coopération régionale s'est développée et les pays sont ainsi mieux à même de lutter contre le trafic illicite de migrants et la traite des personnes. UN واتسم التعاون الإقليمي بالقوة وتحسنت كنتيجة لذلك قدرة البلدان على مكافحة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص.
    53. En avril 2009, les Maldives sont devenues membres du Processus de Bali sur le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité qui y est associée. UN 53- وفي نيسان/أبريل 2009، أصبحت ملديف عضواً في عملية بالي لمكافحة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص.
    :: Renforcement de la coopération entre les organismes régionaux chargés de l'application de la loi pour dissuader et combattre le trafic des migrants et les réseaux de traite; UN :: تحسين التعاون فيما بين وكالات إنفاذ القانون الإقليمية لردع شبكات تهريب البشر والاتجار بالأشخاص ومكافحتها؛
    Depuis 2009, on a recensé 785 personnes ayant été victimes de la traite ou du trafic d'êtres humains. UN ومنذ عام 2009 حتى الآن، كشف ما يقارب 785 شخصاً وقعوا ضحايا للاتجار بالبشر أو تهريب البشر.
    En outre, contrairement aux allégations du Groupe de contrôle, le Gouvernement érythréen ne tolère pas le convoyage illégal ou la traite des êtres humains. UN وعلاوة على ذلك، وعلى نقيض ما يدَّعيه فريق الرصد، فإن حكومة إريتريا لا تجيز عمليات تهريب البشر أو الإتجار بهم.
    Elle incrimine les personnes qui pratiquent la traite et le trafic des êtres humains et prévoit une peine d'emprisonnement de dix-huit ans au maximum pour ces deux infractions. UN ويجرِّم هذا القانون تهريب البشر والاتجار بهم ويعاقب على الجريمتين بالسجن مدة أقصاها 18 عاماً.
    Les Ministres ont encouragé tous les pays de la région à renforcer encore la coopération en vue de combattre le trafic illicite de migrants et la traite des personnes. UN وشجع الوزراء جميع بلدان المنطقة على زيادة تكثيف تعاونها في مجال مكافحة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص.
    le trafic illicite de migrants et la traite des personnes sont des problèmes internationaux auxquels de nombreux pays doivent faire face, y compris ceux de la région Asie-Pacifique. UN تعتبر أنشطة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص مشاكل دولية يواجهها العديد من البلدان، بما في ذلك بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Pour lutter contre le trafic illicite de migrants et la traite des personnes, les participants sont convenus d'un certain nombre de mesures susceptibles de promouvoir la collaboration dans des domaines concrets, tels que l'application des lois, la gestion des frontières et l'organisation des retours. UN واتفق المشاركون على عدد من الإجراءات لتعزيز التعاون في ميادين عملية من قبيل إنفاذ القوانين، وإدارة الحدود، وترتيبات العودة لمكافحة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص.
    Les Ministres ont souligné qu'un État seul ne pouvait guère lutter efficacement contre le trafic illicite de migrants et la traite des personnes, sans l'appui des autres États. UN 11 - وأبرز الوزراء أنه من الصعب جدا على أي دولة أن تكافح أنشطة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص بشكل فعال دون دعم من دول أخرى.
    117. Le Gouvernement est également devenu membre du Processus de Bali sur le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée en avril 2009. UN 117- وأصبحت الحكومة أيضاً عضواً في عملية بالي بشأن مكافحة تهريب البشر والاتجار بهم في نيسان/أبريل 2009.
    Ils se sont déclarés profondément préoccupés par l'existence éventuelle de liens entre des éléments terroristes et les personnes impliquées dans le trafic de migrants et la traite des personnes, et aussi par le fait que ces activités le disputent désormais, en rentabilité, au trafic des stupéfiants. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء احتمال وجود ارتباط بين العناصر الإرهابية وعمليات تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وأن هذه الأنشطة تنافس الآن المخدرات من حيث الربحية.
    :: Élaboration de législations types que les pays membres peuvent utiliser pour la rédaction de lois nationales visant à sanctionner pénalement le trafic de migrants et la traite des personnes; UN :: وضع تشريع نموذجي لتستخدمه البلدان الأعضاء في صياغة القوانين المحلية الهادفة إلى تجريم أنشطة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص؛
    :: Promulgation de législations nationales pour sanctionner pénalement le trafic des migrants et la traite des personnes; UN :: سنّ تشريعات وطنية لتجريم تهريب البشر والاتجار بالأشخاص؛
    Ils proviennent, bien sûr, du trafic illicite et habituel des stupéfiants, des armes ou d'autres marchandises, y compris le trafic d'êtres humains. UN وتأتي الإيرادت، بالطبع، من الاتجار المعهود غير المشروع بالمخدرات، والأسلحة والسلع الأخرى، بما في ذلك تهريب البشر.
    La contrebande et la traite des êtres humains et notamment des femmes et des enfants font l'objet d'une attention croissante. UN ويوجه الاهتمام أيضا بصورة متزايدة إلى مسألتي تهريب البشر والاتجار بهم، مع التركيز بصفة خاصة على النساء والأطفال.
    Ces mesures ont permis de réprimer efficacement l'utilisation des conteneurs aux fins de trafic des êtres humains. UN وكانت هذه التدابير فعالة في منع تهريب البشر عن طريق الاختباء في الحاويات.
    Campagnes d'information visant à garantir que les migrants potentiels soient conscients des perspectives de migration légale et des dangers inhérents à la traite et au trafic illicite de personnes UN 6- تنظيم حملات إعلامية لضمان توعية المهاجرين المحتملين بآفاق الهجرة الشرعية وبأخطار تهريب البشر الاتجار بهم
    En notre qualité de Coprésidents de la conférence, nous avons élaboré, au nom de tous les participants, une déclaration qui réaffirme notre volonté commune de nous attaquer à la problématique du trafic illicite de migrants et de la traite des personnes. UN وأصدرنا، بوصفنا رئيسين للمؤتمر الإقليمي، بيانا باسم جميع المشاركين يؤكد من جديد التزام المشاركين بالتصدي لمشكلتي تهريب البشر والاتجار بالأشخاص.
    Informer les candidats à l'immigration des perspectives de migration légales et des risques de trafic et de traite de personnes ; UN :: إحاطة المهاجرين المحتملين علما بفرص الهجرة القانونية ومخاطر تهريب البشر والاتجار بهم
    vii) S'attaquer aux causes profondes des flux de réfugiés vers d'autres pays et sanctionner pénalement ceux qui exploitent ces réfugiés par le transfert clandestin de migrants et la traite d'êtres humains, en évitant de pénaliser les victimes; UN `7` معالجة الأسباب الجذرية التي تؤدي إلى تدفق موجات من اللاجئين نحو الخارج، وتجريم من يستغلهم في عملية تهريب البشر والاتجار بهم، دون تجريم الضحايا؛
    La criminalité transnationale organisée, notamment le trafic et la contrebande d'êtres humains et de stupéfiants, continue d'avoir des effets néfastes sur le développement socioéconomique de tous les États Membres. UN لا تزال الجريمة المنظمة، التي تشمل تهريب البشر والمخدرات والاتجار بهما، تلحق الضرر بالتنمية الاقتصادية - الاجتماعية لجميع الدول الأعضاء.
    le trafic illicite d'êtres humains constitue donc une préoccupation majeure des autorités du Puntland. UN وهكذا أصبح تهريب البشر يشكل شاغلا كبيرا لسلطات بونتلاند.
    La délégation allemande demande si la Rapporteuse spéciale pourrait recommander de quelconques pratiques de référence en ce qui concerne la coopération entre pays aux fins de la lutte contre le trafic illicite et la traite des êtres humains. UN واستفسرت عما إذا كان بوسع المقررة الخاصة أن توصي بأي ممارسات فضلى فيما يتعلق بالتعاون المشترك بين البلدان بهدف مكافحة تهريب البشر والاتجار بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more