À l'instar de nombreux autres pays, nous jugeons inquiétantes les récentes informations faisant état de contrebande nucléaire. | UN | ويساورنا القلق مؤخرا، شأننا في ذلك شأن غيرنا، ازاء التفارير المتعلقة بحالات تهريب المواد النووية. |
Le phénomène de contrebande nucléaire que l'on observe de par le monde est très pernicieux, car il est de nature à saper les efforts déployés au niveau international pour éliminer la prolifération. | UN | واعتبر أن ظاهرة تهريب المواد النووية التي نشهدها في جميع أنحاء العالم فائقة الضرر، إذ أنها تؤدي إلى تقويض الجهود المبذولة على المستوى الدولي للقضاء على انتشار اﻷسلحة النووية. |
La contrebande de matières nucléaires menace depuis peu l'efficacité du système de garanties. | UN | وقد أصبح تهريب المواد النووية منذ عهد قريب يهدد فعالية نظام الضمانات. |
Les risques pour la sécurité et l'environnement sont importants et il ne faut pas laisser les intérêts commerciaux ou politiques masquer la gravité de ce problème, comme d'ailleurs celui de la contrebande de matières nucléaires. | UN | وأعقب ذلك بقوله إن اﻷخطار الواقعة على اﻷمن والبيئة هي أخطار جسيمة، ولا يجب السماح للمصالح التجارية أو السياسية بحجب هذه الجسامة، ولا جسامة الخطر الذي تمثله مشكلة تهريب المواد النووية. |
Le Centre s'emploie à organiser des formations, des séminaires spécialisés et des exercices de simulation dans le domaine de la lutte contre le trafic de matières nucléaires. | UN | ويتركز عمل مركز التفوق المعرفي بشأن الأمن النووي على تنظيم التدريب والحلقات الدراسية المتخصصة، وتمارين المحاكاة في مجال مكافحة تهريب المواد النووية. |
3. La Norvège participe à l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire, cadre important des projets visant à prévenir le trafic de matières nucléaires susceptibles d'être utilisées par des terroristes. | UN | 3 - وتشارك النرويج في المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي. وتشكّل هذه المبادرة إطارا هاما للمشاريع الرامية إلى منع تهريب المواد النووية التي يمكن أن يستخدمها الإرهابيون. |
La Conférence note en outre le phénomène de contrebande et de trafic illicite de matières nucléaires qui est apparu récemment. | UN | ويلاحظ المؤتمر كذلك الظاهرتين اﻷخيرتين المتمثلتين في تهريب المواد النووية والاتجار غير المشروع بها. |
Lors du Sommet tenu à Séoul, Israël s'est associé à l'initiative de lutte contre la contrebande nucléaire lancée par le Royaume de Jordanie, à laquelle il s'est engagé à apporter son soutien. | UN | وخلال مؤتمر قمة الأمن النووي الذي عقد في سول، انضمت إسرائيل إلى مبادرة طرحتها المملكة الأردنية بشأن مكافحة تهريب المواد النووية وتعهدت بدعمها. |
La pénurie de personnel qualifié et de matériel compromet en outre les efforts qu'elle déploie face à la menace de la contrebande nucléaire. | UN | وعلاوة على ذلك، تتأثر الجهود التي تبذلها منغوليا للتصدي لخطر تهريب المواد النووية جرّاء قلة الموظفين المدربين والمعدات اللازمة. |
Elle collabore aussi avec l'AIEA dans le cadre de sa base de données sur le trafic nucléaire et préside des groupes de travail qui s'intéressent à la lutte contre la contrebande nucléaire et le contrôle des frontières. | UN | وهي تعمل مع الوكالة في وضع قاعدة بياناتها عن الاتجار غير المشروع، وتترأس أفرقة عاملة تعنى بعمليات تهريب المواد النووية ورصد الحدود. |
Par ailleurs, les efforts du pays pour faire face à la menace de contrebande nucléaire ont souffert du manque de personnel qualifié et d'équipements appropriés. | UN | وعلاوة على ذلك، تتأثر الجهود التي تبذلها منغوليا للتصدي لخطر تهريب المواد النووية جرّاء قلة الموظفين المدربين والمعدات اللازمة. |
contrebande nucléaire | UN | تهريب المواد النووية |
Force est d'envisager la possibilité de voir des associations de malfaiteurs se livrer à la contrebande de matières nucléaires. | UN | إننا نواجه احتمال دخول مجرمين منظمين سوق تهريب المواد النووية. |
Les cas de violation du régime de non-prolifération, les nouveaux problèmes que posent la contrebande de matières nucléaires et l'existence d'installations nucléaires non soumises aux garanties en Inde, au Pakistan et en Israël sont des problèmes qu'il va falloir affronter. | UN | وثمة مسائل يجب مواجهتها وهي حالات عدم الامتثال لنظام عدم الانتشار نفسه، والشواغل الجديدة بشأن تهريب المواد النووية ووجود منشآت بدون ضمانات في الهند وباكستان واسرائيل. |
Dans ce contexte, nous sommes particulièrement alarmés par les menaces de terrorisme nucléaire liées au risque d'introduction en contrebande de matières nucléaires et la présence de multiples sources radioactives sur notre territoire. | UN | وفي هذا السياق، يساورنا على وجه خاص قلق بالغ بشأن التهديدات الإرهابية النووية نظرا لاحتمال تهريب المواد النووية ووجود مصادر إشعاع عديدة في هذا البلد. |
La Norvège collabore avec les Gouvernements du Kazakhstan et des États-Unis à la sécurisation des frontières en Asie centrale pour prévenir et détecter la contrebande de matières nucléaires. | UN | وعملت النرويج في شراكة مع حكومتي كازاخستان والولايات المتحدة فيما يتعلق بتأمين الحدود في آسيا الوسطى من أجل منع تهريب المواد النووية وكشفه. |
- Plan d'action conjoint entre le Gouvernement moldove et le Gouvernement américain relatif à la lutte contre le trafic de matières nucléaires et radioactives; | UN | - خطة العمل المشتركة بين حكومة جمهورية مولدوفا وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية بشأن مكافحة تهريب المواد النووية والمشعة |
:: Le Groupe d'intervention contre le trafic de matières nucléaires [Nuclear Trafficking Response Group (NTRG)] du Département d'État peut, par divers moyens, aider les gouvernements d'autres pays à prendre les mesures qui s'imposent en cas de contrebande de matières nucléaires. | UN | :: يقدم فريق التصدي لتهريب المواد النووية (Nuclear Trafficking Response Group) التابع لوزارة الخارجية طائفة من المساعدات لمؤازرة الحكومات الأخرى في التصدي بفعالية لحوادث تهريب المواد النووية. |
La Conférence constate d'autre part l'apparition récente de la contrebande et du trafic illicite de matières nucléaires. | UN | ويلاحظ المؤتمر كذلك، الظاهرتين اللتين حدثتا مؤخرا والمتمثلتين في تهريب المواد النووية والاتجار غير المشروع بها. |
La Conférence note en outre le phénomène de contrebande et de trafic illicite de matières nucléaires qui est apparu récemment. | UN | ويلاحظ المؤتمر كذلك الظاهرتين اﻷخيرتين المتمثلتين في تهريب المواد النووية والاتجار غير المشروع بها. |
Le plan vise à renforcer les moyens dont dispose la Lituanie pour prévenir et détecter les cas de trafic nucléaire et y répondre ainsi qu'à déterminer les domaines où les deux partenaires peuvent faire bénéficier leur expérience à d'autres pays de la région. | UN | وتهدف الخطة إلى تعزيز قدرات ليتوانيا على منع حوادث تهريب المواد النووية وكشفها والتصدي لها، وهي تحدد كذلك المجالات التي يمكن أن يتقاسم فيها كلا الشريكين خبرته مع جهات أخرى في المنطقة. |