En particulier, la marginalisation des pays les moins avancés doit retenir d’urgence l’attention de la communauté internationale. | UN | وذكرت على وجه الخصوص أن مسألة تهميش أقل البلدان نموا ينبغي أن تستحوذ على اهتمام المجتمع الدولي العاجل. |
Les efforts déployés pour mettre un terme à la marginalisation des pays les moins avancés à l'égard de l'économie mondiale n'ont guère progressé. | UN | ولم يحرز إلا القليل لوقف تهميش أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي. |
Les récentes crises qui ont secoué l’Amérique latine, l’Asie et la Russie et la marginalisation des pays les moins avancés dans un contexte marqué par la croissance économique dans les pays développés méritent d’être examinées attentivement. | UN | ويجدر توجيه اهتمام جاد لﻷزمات اﻷخيرة التي تعرضت لها آسيا وأمريكا اللاتينية وروسيا، والى تهميش أقل البلدان نموا في مواجهة بيئة النمو الاقتصادي في البلدان المتقدمة. |
Enfin, il faudrait veiller à ne pas marginaliser les pays les moins avancés en les contraignant à adopter des réformes. | UN | واختتم كلمته قائلا إنه يتعين الحرص على عدم تهميش أقل البلدان نموا بإجبارها على اعتماد اﻹصلاحات. |
Nous honorerons les engagements pris à Doha pour démarginaliser les pays les moins avancés sur le plan du commerce international et appliquerons le programme de travail adopté au sujet de l'examen des questions relatives au commerce des petits pays. | UN | 31 - وسنقوم بتنفيذ الالتزامات المعلنة في الدوحة بمعالجة عملية تهميش أقل البلدان نموا في التجارة الدولية فضلا عن برنامج العمل الذي أقر لدراسة المسائل المتعلقة بتجارة الاقتصادات الصغيرة. |
Une des conséquences de la mondialisation a été l'élargissement du fossé entre pays développés et pays en développement et la marginalisation croissante des pays les moins avancés. | UN | ومن آثار العولمة اتساع الهوة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية وزيادة تهميش أقل البلدان نموا. |
la marginalisation des pays les moins avancés (PMA) pourrait s’accélérer du fait de la mondialisation et de la libéralisation croissantes de l’économie mondiale. | UN | ٥٩ - قد تزداد سرعة تهميش أقل البلدان نموا في اقتصاد عالمي تزداد فيه العولمة والتحرير. |
la marginalisation des pays les moins avancés dans les échanges internationaux s’est accentuée au cours des dernières années. | UN | ٤ - وقد زاد تهميش أقل البلدان نموا حدة في التجارة العالمية في السنوات اﻷخيرة. |
3. la marginalisation des pays les moins avancés dans le commerce mondial fait peser de lourdes contraintes sur leur capacité de se procurer des recettes par l'exportation. | UN | ٣ - وقال إن تهميش أقل البلدان نموا في التجارة العالمية قد أضعف كثيرا قدرتها على تحقيق عائدات من التصدير. |
Malgré une amélioration récente, les marchés mondiaux de produits de base demeurent instables et languissants, ce qui a encore accru la marginalisation des pays les moins avancés, et il importe d'inverser cette tendance. | UN | وبالرغم من تحسن أسواق السلع اﻷساسية في العالم مؤخرا فقد ظلت هذه اﻷسواق متقلبة وكاسدة. ونتيجة لذلك ازداد تهميش أقل البلدان نموا ولا بد من تصحيح مسار هذا الاتجاه. |
De plus, peu de progrès avaient été faits pour enrayer la marginalisation des pays les moins avancés dans l'économie mondiale et la dégradation correspondante des conditions d'un développement durable dans ces pays. | UN | يضاف إلى ذلك أنه لم يتم إحراز سوى القليل من التقدم في وقف عملية تهميش أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي وما يقابل ذلك من ضعف يشوب أساس تنميتها المستدامة. |
65. Beaucoup de délégations ont évoqué la marginalisation des pays les moins avancés et les traverses économiques dans lesquelles ils se trouvaient. | UN | ٦٥ - وأشارت وفود عديدة إلى تهميش أقل البلدان نموا والحالة الاقتصادية الصعبة التي تواجهها. |
< < la marginalisation des pays les moins avancés se poursuit, et s'accélère même sous l'effet de la crise asiatique > > (p. 105). | UN | `ويستمر تهميش أقل البلدان نموا، بل ويتصاعد نتيجة للأزمة الآسيوية ' (الصفحة 104) |
D'autre part, si l'on veut remédier à la marginalisation des pays les moins avancés en matière de commerce Nord-Sud, et à leur marginalisation croissante en ce qui concerne le commerce Sud-Sud, il est urgent de renforcer les capacités de ces pays; l'Initiative < < Aide au commerce > > devrait les aider à surmonter les contraintes dans le domaine de l'approvisionnement et l'érosion des traitements préférentiels. | UN | ولمعالجة تهميش أقل البلدان نموا في مجال التجارة بين الشمال والجنوب وزيادة تهميش هذه البلدان في مجال التجارة فيما بين بلدان الجنوب، تمس الحاجة إلى بناء القدرات؛ ويفترض أن تساعد ' مبادرة المعونة لصالح التجارة` تلك البلدان على معالجة القيود التي تعاني منها فيما يختص بجانب العرض وتآكل الأفضليات. |
La Déclaration de Doha a établi toute une série de mandats de caractère général et particulier visant à enrayer la marginalisation des pays les moins avancés et à favoriser leur participation au système commercial multilatéral. | UN | 42 - حدد إعلان الدوحة مجموعة كبيرة من الولايات العامة والخاصة المتعلقة بوقف تهميش أقل البلدان نموا وتحسين مشاركتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Par ailleurs, M. Desai partage entièrement l'opinion du représentant du Népal quant à la marginalisation des pays les moins avancés en raison d'un manque prétendu ou réel de compétitivité et la nécessité de poursuivre la libéralisation dans des secteurs comme l'agriculture et le textile et de garantir au passage les droits économiques, sociaux et culturels des pays. | UN | وقال إنه يشارك ممثل نيبال تماماً في رأيه بشأن تهميش أقل البلدان نمواً بسبب النقص المزعوم أو الحقيقي للقدرة التنافسية وضرورة السعي إلى التحرر في قطاعات مثل الزراعة والمنسوجات ومروراً بذلك، ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلدان. |
C'est une tendance inquiétante parce que cela risque de marginaliser les pays les moins avancés et les pays sans littoral. | UN | وهذا اتجاه مثير للقلق، لأنه قد يسفر عن تهميش أقل البلدان نموا وكذا البلدان غير الساحلية. |
Nous honorerons les engagements pris à Doha pour démarginaliser les pays les moins avancés sur le plan du commerce international et appliquerons le programme de travail adopté au sujet de l'examen des questions relatives au commerce des petits pays. | UN | 31 - وسنقوم بتنفيذ الالتزامات المعلنة في الدوحة بمعالجة عملية تهميش أقل البلدان نموا في التجارة الدولية فضلا عن برنامج العمل الذي أقر لدراسة المسائل المتعلقة بتجارة الاقتصادات الصغيرة. |
Dans la déclaration d'ouverture du Cycle de négociations de Doha de l'Organisation mondiale du commerce, les parties se sont engagées à < < démarginaliser les pays les moins avancés sur le plan du commerce international et [appliquer] le programme de travail adopté au sujet de l'examen des questions relatives au commerce des petits pays > > (par. 31 du Consensus de Monterrey). | UN | وفي البيان الافتتاحي لجولة الدوحة من مفاوضات منظمة التجارة العالمية، أعلنت الأطراف التزامها " بمعالجة عملية تهميش أقل البلدان نموا في التجارة الدولية فضلا عن برنامج العمل الذي أقر لدراسة المسائل المتعلقة بتجارة الاقتصادات الصغيرة " (استشهد بها في الفقرة 31 من توافق آراء مونتيري). |
24. Le Groupe est profondément préoccupé par l'aggravation de la situation économique et la marginalisation croissante des pays les moins avancés. | UN | ٤٢ - وأضاف أن تدهور الحالة الاقتصادية وزيادة تهميش أقل البلدان نموا مصدر قلق كبير للمجموعة. |
Les ministres ont exprimé leur inquiétude face à la marginalisation croissante des pays les moins avancés. | UN | ٥٨ - وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء استمرار تهميش أقل البلدان نموا. |