"تهميش المرأة" - Translation from Arabic to French

    • la marginalisation des femmes
        
    • marginaliser les femmes
        
    • ferait la proie
        
    • exclure les femmes
        
    • leur marginalisation
        
    • démarginaliser les femmes
        
    • marginalisées en ce
        
    • marginalisation de la femme
        
    Sa délégation considère la marginalisation des femmes comme une question intersectorielle qui influe sur bon nombre des engagements du Cadre. UN وأضاف قائلا إن وفده يعتبر تهميش المرأة قضية شاملة تؤثر على العديد من الالتزامات في الإطار.
    Comme il est indiqué dans la deuxième partie, le neuvième Plan reconnaître le problème posé par la marginalisation des femmes dans 1'économie nationale. UN وكما ذكر سابقا في الجزء الثاني، تدرك الخطة التاسعة مشكلة تهميش المرأة في الاقتصاد الوطني.
    On s'est enfin rendu compte de la marginalisation des femmes, et on a éprouvé le désir de corriger la situation. UN ولقد أصبحت مسألة درجة تهميش المرأة تلقى الفهم في النهاية، كما توفرت الرغبة في تصحيح الوضع.
    En tant que femme, je sais parfaitement que la culture a servi et continue de servir de prétexte pour marginaliser les femmes. UN وإنني كامرأة، أعرف جيدا أن الثقافة قد استُخدمت ولا تزال تُستخدم على نطاق واسع لتبرير تهميش المرأة.
    Le degré auquel la vie des femmes est conditionnée par ces notions dépend de la classe sociale, de la caste, de la race, de l'origine ethnique, de l'accès aux ressources et d'autres facteurs qui contribuent à marginaliser les femmes. UN ويعتمد مدى انطباق هذه المفاهيم وتأثيرها على حياة المرأة على الطبقة، والطائفة، والعرق، والانتماء الإثني، وإمكانية الوصول إلى الموارد وغيرها من وسائل تهميش المرأة.
    Leur suspension a favorisé la marginalisation des femmes et les pressions exercées sur les travailleuses en Égypte. UN وأدى توقف تلك الوحدات إلى زيادة إفساح المجال أمام تهميش المرأة وتعرض النساء العاملات في مصر للضغوط.
    La loi des terres aborigènes admet la marginalisation des femmes quand il s'agit de la distribution des terres. UN وينص قانون أراضي السكان الأصليين على تهميش المرأة فيما يتعلق بتوزيع الأراضي.
    iv) La nature du vote qui contribue également à la marginalisation des femmes. UN ' 4` طبيعة الإدلاء بالأصوات تسهم أيضاً في تهميش المرأة.
    Dans les pays arabes, la marginalisation des femmes et leur accès limité à l'information et aux ressources sont autant d'entraves au processus de développement. UN 18-9 وإن تهميش المرأة والحد من حصولها على المعلومات والموارد يعوقان عملية التنمية في البلدان العربية.
    36. La Turquie s'est félicitée des réformes législatives récemment engagées et des mesures prises pour lutter contre la marginalisation des femmes et mettre fin à la discrimination à leur égard. UN 36-ورحبت تركيا بالإصلاحات التشريعية الأخيرة وبالتدابير الرامية إلى مكافحة تهميش المرأة والقضاء على التمييز ضد المرأة.
    la marginalisation des femmes peut être exacerbée lorsque les violences sexuelles ont particulièrement marqué un conflit et porté atteinte à la sécurité et à la situation sociale des femmes. UN ويمكن أن يتفاقم تهميش المرأة في السياقات التي يكون فيها العنف الجنسي قد شكل السمة الرئيسية للصراع، فيؤدي ذلك إلى إضعاف السلامة العامة والمركز الاجتماعي للمرأة.
    En outre, la création d'un Ministère de la femme et la mise en place du Bureau national de la femme et du Conseil national de la femme témoignent clairement de la volonté du Gouvernement de s'attaquer au problème de la marginalisation des femmes et d'accorder un rang de priorité plus élevé, au niveau national, aux questions des droits des femmes et des enfants. UN كما أن إنشاء وزارة للمرأة ومكتب ومجلس للمرأة هو علامة واضحة على رغبة الحكومة في التصدي لمشكلة تهميش المرأة وبحث قضايا حقوق المرأة والطفل على مستوى وطني أعلى.
    La féminisation de la pauvreté est apparue comme une tendance manifeste à l'origine de la marginalisation des femmes. UN 23 - وقالت إن هناك اتجاها واضحا نحو غلبة الفقر على النساء وهو ما يؤدي إلى تهميش المرأة.
    L'élaboration d'un code de conduite est donc un outil important pour guider les partis politiques et les candidats pendant la campagne électorale et le scrutin afin de ne pas marginaliser les femmes par la violence, les fraudes et l'intimidation. UN ولهذا فإن وضع مدونة سلوك يعد أداة مهمة لتوجيه الأحزاب السياسية والمرشحين أثناء الحملة الانتخابية والتصويت كي لا يتم تهميش المرأة عن طريق العنف والخداع والتخويف.
    D'après le sixième rapport, il est reconnu que le sexisme dans le langage utilisé dans la plupart des lois du pays, y compris sa Constitution, peut avoir l'effet de marginaliser les femmes ou de les rendre invisibles s'agissant de la protection que la Constitution est censée conférer. UN فحسب التقرير السادس، تم الاعتراف بأن لغة التحيز الجنسي التي كُتبت بها معظم التشريعات الوطنية، بما فيها الدستور، يمكن أن يكون لها تأثير يتمثل في تهميش المرأة أو جعلها لا تُرى عندما يتعلق الأمر بالحماية التي يمكن أن يوفرها لها الدستور.
    49. Parmi les questions urgentes relatives aux droits de l'homme, il importe de combattre les attitudes et les pratiques discriminatoires profondément enracinées qui contribuent à marginaliser les femmes et les minorités. UN 49- ومن بين قضايا حقوق الإنسان الملحة التصدي للموقف والممارسات التمييزية العميقة الجذور التي تعمل على تهميش المرأة والأقليات.
    106. Le Comité s'est inquiété d'une possible institutionnalisation du travail temporaire pour les femmes qui les marginaliserait sur le marché de l'emploi et en ferait la proie d'une discrimination indirecte. UN ١٠٦ - وأعربت اللجنة عن القلق ﻷن العمل المؤقت للمرأة قد يكتسب طابعا مؤسسيا فيؤدي بذلك إلى تهميش المرأة في سوق العمل، وجعلها ضحية للتمييز غير المباشر.
    Les solutions prisées jusqu'à présent n'ont fait qu'exclure les femmes sans que l'on tienne bien toujours compte de la qualité de vie. UN إذ أن النهج المعتمد حتى اﻵن لم ينشأ عنه إلا تهميش المرأة دون مراعاة نوعية الحياة.
    La situation la plus problématique est leur marginalisation à long terme au niveau le plus élevé de la politique slovaque. UN والوضع الأشد إلحاحا هو تهميش المرأة على المدى الطويل في المناصب العليا في الحياة السياسية السلوفاكية.
    Il conviendrait de multiplier les efforts pour sensibiliser la population à la nécessité de promouvoir une réelle égalité et de démarginaliser les femmes. UN ودعت إلى مواصلة التوعية بضرورة تعزيز المساواة الحقيقية والإقلال من تهميش المرأة.
    Les femmes sont moins bien informées que les hommes concernant les nouvelles technologies et 1'agriculture commerciale et sont donc marginalisées en ce qui concerne la gestion des exploitations agricoles et, évidemment, lorsque sont prises des décisions relatives à d'autres activités du ménage. UN وتقل معرفة المرأة عن الرجل بالتكنولوجيات الجديدة والزراعة التجارية. ولهذا، تجري تهميش المرأة في إدارة الزراعة، وبالتالي في اتخاذ القرارات المتعلقة بمختلف أنشطة الأسرة المعيشية.
    Il ne semble pas que le gouvernement fasse de grands efforts pour en finir avec la marginalisation de la femme. UN فليس هناك، على ما يبدو، أدلة كافية على أن للحكومة سياسة عامة للتغلب على تهميش المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more