"تهيئة الظروف الأمنية" - Translation from Arabic to French

    • créer les conditions de sécurité
        
    • instauration des conditions de sécurité
        
    • créer des conditions de sécurité
        
    • la création des conditions de sécurité
        
    • mettre en place les conditions de sécurité
        
    • faciliter l'acheminement
        
    Cela signifie créer les conditions de sécurité nécessaires pour que les populations et les communautés puissent prospérer. UN ويعني تهيئة الظروف الأمنية اللازمة لازدهار الناس والمجتمعات.
    :: créer les conditions de sécurité nécessaires pour le retour dans leurs biens des réfugiés et des déplacés intérieurs; UN :: تهيئة الظروف الأمنية الضرورية لعودة اللاجئين والمشردين داخليا؛
    Le renforcement de l'appui non létal et du soutien logistique apportés à la Somalie permettrait à celle-ci de créer les conditions de sécurité essentielles à la paix et au développement durable. UN ومن شأن تعزيز الدعم اللوجستي والدعم بالمواد غير الفتاكة أن يتيح للصومال تهيئة الظروف الأمنية الأساسية للسلام والتنمية المستدامين.
    e) Contribuer, selon la demande et dans la limite de ses moyens, à l'instauration des conditions de sécurité nécessaires à l'acheminement de l'aide humanitaire ; UN (هـ) المساهمة، بناء على الطلب وفي حدود القدرات المتاحة، في تهيئة الظروف الأمنية اللازمة لتوفير المساعدة الإنسانية؛
    - Aider les autorités ivoiriennes à préparer le rapatriement librement consenti, sûr et durable des réfugiés et des déplacés, en coopération avec les organisations humanitaires compétentes, et créer des conditions de sécurité qui favorisent ce retour; UN - دعم السلطات الإيفوارية في الإعداد للعودة الطوعية والمأمونة والمستدامة للاجئين والمشردين داخليا، بالتعاون مع المنظمات الإنسانية المعنية، وفي تهيئة الظروف الأمنية المؤاتية لذلك،
    - Donner pour mandat aux missions de maintien de la paix et autres missions pertinentes autorisées par le Conseil de sécurité de contribuer, à la demande et selon les moyens, à la création des conditions de sécurité nécessaires à l'acheminement de l'aide humanitaire. UN - تكليف بعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن بالإسهام، بناء على الطلب وفي حدود إمكانياتها، في تهيئة الظروف الأمنية الضرورية لتقديم المساعدة الإنسانية.
    Donner pour mandat aux missions de maintien de la paix et autres missions autorisées par le Conseil de contribuer à créer les conditions de sécurité nécessaires à l'acheminement de l'aide humanitaire dans la mesure où on le leur demande et dans la limite de leurs moyens; UN تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن بالإسهام، بناء على الطلب وفي حدود إمكانياتها، في تهيئة الظروف الأمنية اللازمة لتقديم المساعدة الإنسانية.
    i) faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire, y compris en collaboration avec le Gouvernement libérien et ceux qui le soutiennent, en aidant à créer les conditions de sécurité nécessaires; UN ' 1` تيسير تقديم المساعدة الإنسانية، بما في ذلك بالتعاون مع حكومة ليبريا، والجهات الداعمة لها، والمساعدة على تهيئة الظروف الأمنية اللازمة؛
    À cette fin, nous encourageons Israël à créer les conditions de sécurité nécessaires pour permettre la distribution efficace de l'aide humanitaire, notamment de l'assistance médicale, à la population touchée. UN ومن أجل ذلك نشجع إسرائيل على تهيئة الظروف الأمنية اللازمة للسماح بالتوزيع الفعال للمساعدات الإنسانية، بما في ذلك العلاج الطبي للسكان المتضررين.
    En résumé, il faudra beaucoup de temps et d'argent pour créer les conditions de sécurité nécessaires. UN 89 - وخلاصة القول، إن تهيئة الظروف الأمنية الضرورية ستكون عملية تحتاج إلى وقت طويـل وتكاليف مرتفعـة.
    - Contribuer à créer les conditions de sécurité nécessaires à l'acheminement de l'aide humanitaire, et faciliter le retour volontaire des réfugiés et des personnes déplacées; UN - المساهمة في تهيئة الظروف الأمنية اللازمة لتقديم المعونة الإنسانية، وتيسير العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا،
    - Contribuer à créer les conditions de sécurité nécessaires à l'acheminement de l'aide humanitaire, et faciliter le retour volontaire des réfugiés et des personnes déplacées; UN - المساهمة في تهيئة الظروف الأمنية اللازمة لتقديم المعونة الإنسانية، وتيسير العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا،
    - Aider les autorités ivoiriennes à organiser le retour librement consenti, sûr et durable des réfugiés et des déplacés, en coopération avec les organisations humanitaires compétentes, et créer les conditions de sécurité de ce retour; UN - دعم السلطات الإيفوارية في الإعداد للعودة الطوعية والآمنة والمستدامة للاجئين والمشردين داخليا، بالتعاون مع المنظمات الإنسانية المعنية، وفي تهيئة الظروف الأمنية المؤاتية لذلك؛
    Elle a également demandé à l'AMISOM de contribuer, en étroite consultation avec les organismes humanitaires, à créer les conditions de sécurité nécessaires pour que l'aide humanitaire puisse être acheminée en toute sécurité, rapidement et sans entrave sous la direction de civils. UN ودعت كذلك بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى المساهمة، بالتشاور الوثيق مع الوكالات الإنسانية، في تهيئة الظروف الأمنية المواتية لتقديم المساعدة الإنسانية على نحو مأمون وسريع ودون عوائق وبقيادة المدنيين.
    e) Contribuer, selon la demande et dans la limite de ses moyens, à créer les conditions de sécurité nécessaires à l'acheminement de l'aide humanitaire ; UN (هـ) المساهمة، بناء على الطلب وفي حدود القدرات المتاحة، في تهيئة الظروف الأمنية اللازمة لتقديم المساعدة الإنسانية؛
    - Aider les autorités ivoiriennes à organiser le rapatriement librement consenti, sûr et durable des réfugiés et des déplacés, en coopération avec les organisations humanitaires compétentes, et créer les conditions de sécurité de ce retour ; UN - دعم السلطات الإيفوارية في الإعداد للعودة الطوعية والمأمونة والمستدامة للاجئين والمشردين داخليا، بالتعاون مع المنظمات الإنسانية المعنية، وفي تهيئة الظروف الأمنية المؤاتية لذلك،
    - Aider les autorités ivoiriennes à organiser le retour librement consenti, sûr et durable des réfugiés et des déplacés, en coopération avec les organisations humanitaires compétentes, et créer les conditions de sécurité de ce retour; UN - دعم السلطات الإيفوارية في الإعداد للعودة الطوعية والآمنة والمستدامة للاجئين والمشردين داخليا، بالتعاون مع المنظمات الإنسانية المعنية، وفي تهيئة الظروف الأمنية المؤاتية لذلك؛
    e) Contribuer, selon la demande et dans les limites de ses moyens, à l'instauration des conditions de sécurité nécessaires à l'acheminement de l'aide humanitaire; UN (هـ) المساهمة، بناء على الطلب وفي حدود القدرات المتاحة، في تهيئة الظروف الأمنية اللازمة لتوفير المساعدة الإنسانية؛
    e) Contribuer, selon la demande et dans les limites de ses moyens, à l'instauration des conditions de sécurité nécessaires à l'acheminement de l'aide humanitaire; UN (هـ) المساهمة، بناء على الطلب وفي حدود القدرات المتاحة، في تهيئة الظروف الأمنية اللازمة لتوفير المساعدة الإنسانية؛
    - Aider les autorités ivoiriennes à préparer le rapatriement librement consenti, sûr et durable des réfugiés et des déplacés, en coopération avec les organisations humanitaires compétentes, et créer des conditions de sécurité qui favorisent ce retour; UN - دعم السلطات الإيفوارية في الإعداد للعودة الطوعية والمأمونة والمستدامة للاجئين والمشردين داخليا، بالتعاون مع المنظمات الإنسانية المعنية، وفي تهيئة الظروف الأمنية المؤاتية لذلك،
    d) Contribuer, à la demande et selon ses moyens, à la création des conditions de sécurité nécessaires à l'acheminement de l'aide humanitaire; UN (د) الإسهام، حسب الطلب وفي حدود قدراتها، في تهيئة الظروف الأمنية الضرورية لتقديم المساعدة الإنسانية؛
    Comme l'indiquent les cadres, la composante 1 portait sur l'assistance à fournir au Gouvernement de la République démocratique du Congo (RDC) pour mettre en place les conditions de sécurité minimales nécessaires à la protection de la population, à la viabilité du processus de consolidation de la paix durable et au retrait de la MONUC. UN 21 - يعكس هذا العنصر، كما يرد وصفه في الأطر، المساعدة المقدمة إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تهيئة الظروف الأمنية الدنيا الضرورية لحماية السكان، ولعملية بناء السلام المستدام وانسحاب البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more