promotion d'un environnement favorable au développement : courants financiers, y compris flux de capitaux, investissements et commerce | UN | 1997/1 تهيئة بيئة تمكينية للتنمية: التدفقات المالية، بما في ذلك تدفقات رأس المال والاستثمار والتجارة |
promotion d'un environnement favorable au développement : courants financiers, y compris flux de capitaux, investissements et commerce | UN | 1997/1 تهيئة بيئة تمكينية للتنمية: التدفقات المالية، بما في ذلك تدفقات رأس المال والاستثمار والتجارة |
Ces fonds ont été utilisés pour créer un environnement propice au changement et à l'innovation et pour relever les défis identifiés dans l'évaluation. | UN | واستُفيد من هذا المبلغ في تهيئة بيئة تمكينية يعزز فيها التغيير والابتكار وتواجه التحديات التي يحددها التقييم. |
Information et éducation concernant la promotion de la santé des adolescents Diverses activités ciblant les responsables, en particulier les dirigeants des communautés, ont aidé à créer un environnement favorable. | UN | ساعد الاضطلاع بأنشطة توعية مختلفة تستهدف الأوصياء، لا سيما زعماء المجتمع المحلي، على تهيئة بيئة تمكينية داعمة. |
créer un environnement porteur et favorable pour tous les âges | UN | جيم - تهيئة بيئة تمكينية وداعمة لجميع الأعمار |
Cet état de choses menace et compromet les efforts déployés pour créer un climat favorable, fondé sur la transparence et l'absence d'intimidation, de harcèlement, d'oppression et de violence. | UN | وتهدد هذه الحالة وتقوض الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة تمكينية شفافة وخالية من الترهيب والتحرش والقمع والعنف. |
9. Une croissance économique durable nécessite la création d'un environnement favorable au secteur privé/des entreprises. | UN | ٩ - ويقتضي النمو الاقتصادي المستدام تهيئة بيئة تمكينية للقطاع الخاص/التجاري. |
promotion d'un environnement favorable au développement : courants financiers, y compris flux de capitaux, investissements et commerce | UN | 1997/1 تهيئة بيئة تمكينية للتنمية: التدفقات المالية، بما في ذلك تدفقات رأس المال والاستثمار والتجارة |
promotion d'un environnement favorable au développement : courants financiers, y compris flux de capitaux, investissements et commerce | UN | 1997/1 تهيئة بيئة تمكينية للتنمية: التدفقات المالية، بما في ذلك تدفقات رأس المال والاستثمار والتجارة |
promotion d'un environnement favorable au développement : courants financiers, y compris flux de capitaux, investissements et commerce | UN | 1997/1 تهيئة بيئة تمكينية للتنمية: التدفقات المالية، بما في ذلك تدفقات رأس المال والاستثمار والتجارة |
∙ De créer un environnement propice au niveau international pour améliorer les conditions des pays marginalisés, et faciliter leur intégration dans l’économie mondiale. | UN | ● تهيئة بيئة تمكينية على الصعيد الدولي لتيسير وتحسين أحوال البلدان المهمشة للاندماج في الاقتصاد العالمي. |
On ne saurait trop insister sur la nécessité de créer un environnement propice. | UN | ولا يمــكن المبالــغة في التأكيـــد على تهيئة بيئة تمكينية. |
Aussi, pour qu'ils puissent renforcer leur revenu, leurs avoirs et leur niveau de vie de manière durable, il faut mettre l'accent sur la nécessité de réformes pour créer un environnement propice à leurs activités. | UN | ومن ثم، فهناك حاجة، من أجل أن يتمكن ضحايا الفقر الشديد من بناء الدخل واﻷصول وسبل العيش بصورة مستدامة، الى التشديد على اصلاح السياسات بغية تهيئة بيئة تمكينية ﻷعمالهم التجارية. |
C. Orientation prioritaire III : créer un environnement favorable et porteur | UN | جيم التوجه الثالث ذو الأولوية: كفالة تهيئة بيئة تمكينية وداعمة |
C'est pourquoi l'action gouvernementale vise à créer un environnement favorable à la participation des femmes à la vie économique. | UN | وعليه فإن الجهود الحكومية تتجه نحو تهيئة بيئة تمكينية لمشاركة المرأة في الاقتصاد. |
L'amélioration de la gouvernance et des institutions peut contribuer à créer un environnement porteur qui attire l'investissement direct. | UN | وتحسين الحوكمة والمؤسسات كفيل بالمساعدة في تهيئة بيئة تمكينية لاجتذاب الاستثمار المباشر. |
Sur le plan international, il faut créer un climat favorable par l'amélioration des relations commerciales, la réduction de la dette extérieure et le transfert de technologies. | UN | وعلى الصعيد الدولي، ينبغي تهيئة بيئة تمكينية عن طريق تحسين العلاقات التجارية، وتقليص الديون الخارجية، ونقل التكنولوجيا. |
15. Une croissance économique durable nécessite la création d'un environnement favorable au secteur privé [/des entreprises]. | UN | ٥١- ويقتضي النمو الاقتصادي المستدام تهيئة بيئة تمكينية للقطاع الخاص ]التجاري[. |
iii) À créer des conditions propices aux projets réalisés au titre du MDP; | UN | `3` تهيئة بيئة تمكينية لمشاريع آلية التنمية النظيفة؛ |
1. Souligne que le développement devrait être au cœur du programme économique international et que la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les obligations et engagements internationaux aiderait à créer un climat économique favorable au développement, ce qui serait propice à la pleine réalisation des droits de l'homme pour tous; | UN | 1- يُؤكد على وجوب أن تكون التنمية في صلب جدول الأعمال الاقتصادي الدولي وعلى أن الترابط بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، والالتزامات والتعهدات الدولية، سيساهم في تهيئة بيئة تمكينية للتنمية، تساهم في الإعمال الكامل لحقوق الإنسان كافة للجميع؛ |
Les participants sont convenus que la création d'un environnement propice et la fourniture d'informations devaient aller de pair. | UN | واتفق المشاركون على أن تهيئة بيئة تمكينية وتوفير المعلومات يجب أن يسيرا جنباً إلى جنب. |
La Commission aiderait à concevoir et à mettre en place le cadre juridique et administratif requis et à créer un climat propice à l'activité économique. | UN | وسوف تقدم اللجنة المساعدة في وضع إطار قانوني وإداري وتنفيذه وفي تهيئة بيئة تمكينية للأنشطة الاقتصادية. |
i) Renforcement de la participation des femmes au développement, mise en place d'un cadre permettant de parvenir à l'égalité des sexes et d'améliorer la condition de la femme, notamment dans le domaine de l'éducation, de la santé et du travail ; | UN | ' 1` تحسين مشاركة المرأة في التنمية: تهيئة بيئة تمكينية لتحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، مع مراعاة أمور منها ميادين التعليم والصحة والعمل؛ |
Ils doivent servir à évaluer dans quelle mesure les États agissent, individuellement et collectivement, pour établir, promouvoir et soutenir des accords nationaux et internationaux propres à instaurer un environnement propice à la réalisation du droit au développement. | UN | والغرض منها هو تقدير المدى الذي ذهبت إليه الدول، فرادى وجماعياً، في اتخاذ الخطوات الرامية إلى وضع وتعزيز واستدامة الترتيبات الوطنية والدولية بغرض تهيئة بيئة تمكينية لإعمال الحق في التنمية. |
17A.32 Le Comité de la gouvernance et de la participation populaire a pour mission de formuler les orientations concernant l'instauration de conditions propices à une solide gouvernance économique et à une solide direction des entreprises en Afrique. | UN | 17 ألف-32 يتمثل هدف لجنة الحوكمة والمشاركة الشعبية في توفير التوجيه بشأن تهيئة بيئة تمكينية للحوكمة الاقتصادية والمؤسسية السليمة في أفريقيا. |
Elle a fait observer que, dans les stratégies concernant la population et le développement, on mettrait l'accent sur la promotion d'un environnement porteur et sur l'appui aux systèmes de données. | UN | وأشارت إلى أنه سيجري في مجال استراتيجيات السكان والتنمية إيلاء التركيز إلى تهيئة بيئة تمكينية ودعم نظم البيانات. |
Les pays en développement devaient mettre en place un environnement favorable pour attirer l'investissement et accroître la mobilisation de ressources intérieures. | UN | ودعا البلدان النامية إلى تهيئة بيئة تمكينية لاجتذاب الاستثمار وتعزيز تعبئة الموارد المحلية. |