"تواؤم" - Translation from Arabic to French

    • harmonisation
        
    • compatibilité
        
    • harmonie
        
    • harmoniser
        
    • conformité
        
    • cohérence
        
    • harmonisée
        
    La législation adoptée récemment pour appliquer le Statut de Rome pourrait également conduire à une harmonisation accrue des lois nationales. UN كما أن التشريعات التي سنت مؤخراً لإنفاذ نظام روما الأساسي قد تزيد من تواؤم القوانين الداخلية.
    Par ailleurs, des efforts sont faits actuellement pour promouvoir l'harmonisation des politiques et principes d'évaluation entre les membres du Groupe. UN ويجري، أيضا، بذل جهود لتعزيز تواؤم سياسات ومبادئ التقييم فيما بين أعضاء الفريق.
    Il serait également utile de mettre en commun des ressources et des compétences spécialisées, et de veiller à assurer la compatibilité des mesures entre pays et entre secteurs économiques. UN وسيكون هذا التعاون أيضا أداة لتجميع الموارد والخبرات وتعزيز تواؤم التدابير عبر الحدود الوطنية والقطاعات الاقتصادية.
    Nous sommes désireux d’assurer la compatibilité, l’accessibilité et la convergence des moyens de communication et des systèmes informatiques. UN كما أننا نرمي إلى كفالة تواؤم نظم الاتصالات والنظم الحاسوبية وسهولة الوصول إليها وتقاربها.
    Le programme Vivre en harmonie vise à promouvoir le respect, l'équité, l'inclusion et le sentiment d'appartenance pour tous les citoyens australiens. UN ويهدف برنامج العيش في تواؤم إلى تعزيز الاحترام، والإنصاف، والاندماج، وروح الانتماء لدى كل شخص.
    Pour mettre fin aux stéréotypes, remédier aux déséquilibres et aux inégalités et harmoniser les lois avec les normes internationales, une révision globale de la législation touchant les femmes et les enfants avait été engagée. UN وللتغلب على الأفكار الجامدة، وتصحيح مظاهر الخلل والتفاوت، وكفالة تواؤم القوانين مع الأعراف والمعايير الدولية، أعيد النظر بصورة شاملة في القوانين التي تمس المرأة والطفل.
    Elle a demandé des précisions concernant la conformité des décisions des autorités traditionnelles avec les prescriptions en matière de droits de l'homme. UN وطلبت هنغاريا مزيداً من التفاصيل عن مدى تواؤم قرارات السلطات التقليدية مع متطلبات حقوق الإنسان.
    Le Sous-Comité a également examiné les moyens de promouvoir l'harmonisation de la pratique d'immatriculation des objets spatiaux. UN كما نظرت اللجنة الفرعية في سبل تعزيز تواؤم ممارسات تسجيل الأجسام الفضائية.
    Promouvoir au plan national l'harmonisation des lois des Etats en vue d'arrêter un âge de minorité unique pour la prise en charge sociale; UN تعزيز تواؤم قوانين الدولة على الصعيد الوطني بغية تحديد سن قصور موحدة للتمتع بالرعاية الاجتماعية؛
    Le Bureau a également pris part aux débats généraux sur l'harmonisation des pratiques déontologiques à l'échelle du système des Nations Unies. UN وأسهم المكتب أيضا في المناقشات العامة المتعلقة بكفالة تواؤم ممارسات الأخلاقيات في كافة أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    — Oeuvrera à l'harmonisation et à la synchronisation des différents instruments opérationnels. UN - متابعة تواؤم و/أو مزامنة اﻷدوات التشغيلية المختلفة.
    Elle a également réitéré la conviction du Comité que la conception holistique des droits de l'enfant adoptée dans la Convention exigerait une action soutenue et une coopération plus étroite entre tous les acteurs concernés afin d'assurer l'harmonisation des résultats. UN كما أعادت التأكيد على اعتقاد اللجنة بأن النهج الكلي لحقوق الطفل الوارد في الاتفاقية سيقتضي بذل جهود حذرة وتعاون أوثق فيما بين جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة بغية تأمين تواؤم النتائج.
    Nous sommes désireux d'assurer la compatibilité, l'accessibilité et la convergence des moyens de communication et des systèmes informatiques. UN كما أننا نرمي إلى كفالة تواؤم نظم الاتصالات والنظم الحاسوبية وسهولة الوصول إليها وتقاربها.
    Il n'est pas exclu, au demeurant, que le réseau préconisé ne permette, le jour venu, d'accéder qu'aux plus importants des documents et publications des Nations Unies, ni même qu'un problème de compatibilité entre les différents modes d'indexation se pose alors. UN ذلك ﻷن الشبكة الموصى بإنشائها على نطاق المنظومة لا يمكن أن تكون ذات جدوى إلا بخصوص منشورات منظومة اﻷمم المتحدة ووثائقها الرئيسية، بل وقد تثور في هذه الحالة أيضا مشكلة عدم تواؤم نظم الفهرسة.
    Une autre initiative internationale consiste à promouvoir l'interopérabilité des moyens spatiaux des États-Unis et ceux des autres pays, notamment en poursuivant les efforts de renforcement de la compatibilité et de l'interopérabilité des systèmes mondiaux de navigation par satellite. UN وتشمل مبادرة دولية أخرى تشجيع تشغيل القدرات الفضائية بصورة متبادلة بين الولايات المتحدة والدول الأخرى، بما في ذلك مواصلة الجهود لضمان تواؤم النظم العالمية للملاحة بواسطة السواتل وتشغيلها المتبادل.
    Toutes les solutions envisagées pour réagir aux changements climatiques doivent être en étroite harmonie avec la nature. UN وأي حلول مقترحة بشأن تغيُّر المناخ لا بد وأن تتم في تواؤم دقيق مع الطبيعة.
    Jadis, la tolérance imprégnait la vie quotidienne en Bosnie-Herzégovine, où de nombreuses confessions et cultures coexistent depuis des siècles dans l'harmonie. UN وقال إن التسامح ما فتئ في الماضي بمثابة الفكرة اﻷساسية للحياة في البوسنة والهرسك، حيث كانت توجد عقائد وثقافات كثيرة تتعايش مع بضعها في تواؤم عبر القرون.
    Par exemple, il n'y a aucune harmonie dans le domaine des droits et des obligations des chargeurs sur le point de savoir si un chargeur conserve quelque chose quand les droits ont été transférés à un autre détenteur. UN فمثلا، لا يوجد تواؤم في مجال حقوق والتزامات الشاحنين فيما يتعلق بما إذا كانت تبقى للشاحن أي حقوق في الحالات التي تنقل فيها هذه الحقوق إلى حائز لاحق.
    Les dispositions dont il vient d'être question permettront d'harmoniser la législation estonienne avec les instruments pertinents de l'ONU. UN وبموجب ذلك، فإن من شأن الأحكام القانونية المشار إليها أن تساعد على تواؤم التشريع الإستوني مع صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة بهذا الموضوع.
    Le regroupement des départements du Secrétariat dans les domaines économique et social devrait conduire à plus de cohérence et de coordination entre les politiques et les activités normatives et opérationnelles et des efforts sont également réalisés actuellement afin de mieux harmoniser les compétences des commissions régionales et des organismes internationaux. UN ٩ - وسيسهل توحيد إدارات اﻷمانة العامة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي رفع مستوى الاتساق والترابط بين اﻷنشطة المتعلقة بالسياسة العامة، واﻷنشطة المعيارية واﻷنشطة التنفيذية، ويجري حاليا بذل الجهود بهدف تحقيق قدر أكبر من تواؤم الاختصاصات بين اللجان اﻹقليمية والهيئات العالمية.
    De plus, le FNUAP s'est employé très activement à promouvoir la mise en conformité des pratiques de fonctionnement à l'échelon des pays. UN وإضافة إلى ذلك، شارك الصندوق بقوة في تشجيع تواؤم الممارسات الاقتصادية على الصعيد القطري.
    Le processus de réforme devrait avoir pour objectif prioritaire de renforcer la cohérence, la qualité et l'efficacité des services d'appui technique fournis par le Secrétariat aux organes intergouvernementaux. UN ينبغي أن تتجه اﻷولوية في جهود اﻹصلاح إلى تعزيز تواؤم خدمات الدعم التقني التي تقدمها اﻷمانة العامة إلى الهيئات الحكومية الدولية وجودتها وكفاءتها.
    S'il est vrai que la structure des coûts de chaque organisation est différente, la méthode utilisée pour calculer les taux de recouvrement devrait cependant être harmonisée. UN 23 - وفي حين أن هياكل التكاليف مختلفة لكل منظمة، ينبغي تحقيق تواؤم في المنهجية المستخدمة لحساب معدلات الاسترداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more