Le succès de la mise en oeuvre du Plan de paix dépendrait dans une large mesure de la possibilité d'atteindre le peuple de Bosnie-Herzégovine et d'expliquer les objectifs de la présence des Nations Unies. | UN | فنجاح تنفيذ خطة السلم سيعتمد إلى حد كبير، على المقدرة في مخاطبة شعب البوسنة والهرسك وشرح أهداف تواجد اﻷمم المتحدة. |
Ils ont en particulier engagé le Conseil de sécurité à agir en ce sens et, pour cela, à renforcer, entre autres mesures, la présence des Nations Unies dans ce territoire et à obtenir de l'occupant qu'il respecte ses résolutions. | UN | وناشدوا مجلس اﻷمن بصفة خاصة المساعدة في تحقيق هذا الهدف، وذلك بأن يقوم، في جملة أمور، بتعزيز تواجد اﻷمم المتحدة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
Par ailleurs, elle ne sera pas d'un grand secours au Parlement croate, lorsqu'il examinera l'avenir de la présence des Nations Unies sur le territoire croate dans 100 jours. | UN | وعلاوة على ذلك فهذا العمل لن يساعد البرلمان الكرواتي عندما يناقش مستقبل تواجد اﻷمم المتحدة في اﻹقليم الكرواتي في غضون ١٠٠ يوم. |
3. Le Groupe des États arabes est fermement convaincu qu'il faut, à ce stade, maintenir la présence des Nations Unies en Somalie en vue de garantir l'avenir de ce pays. | UN | ٤ - إن المجموعة العربية تشعر بعمق، في هذه المرحلة، بضرورة استمرار تواجد اﻷمم المتحدة لتأمين مستقبل الصومال. |
J'estime qu'afin d'éviter la poursuite du conflit, de créer les conditions voulues pour assurer des secours humanitaires et rapatrier les réfugiés et personnes déplacées et de bâtir une paix durable, il est souhaitable de prolonger la présence des Nations Unies sur le terrain. | UN | وبغية تلافي نشوب نزاع آخر، ورغبة في تهيئة مناخ موات لتقديم معونة إنسانية وتسهيل العودة إلى الوطن، وفي إقامة سلم دائم، اعتقد أن من المستصوب إطالة أمد تواجد اﻷمم المتحدة هناك. |
Attachant à la présence des Nations Unies à Prevlaka une importance décisive pour la reprise des négociations par les deux parties, de bonne foi, dans l'attente d'un règlement du contentieux, la République fédérale de Yougoslavie prie la MONUP de s'acquitter de son mandat de façon cohérente sans en modifier les modalités. | UN | وإذ تعلق جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أهمية قصوى على تواجد اﻷمم المتحدة في بريفلاكا من أجل استئناف المفاوضات بنوايا حسنة ريثما يتوصل الجانبان إلى حل للمسألة المتنازع عليها من خلال المفاوضات، فإنها تطلب إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا المثابرة في القيام بولايتها دون أي تغيير. |
Nous sommes convaincus que la participation de la communauté internationale, par le biais de la présence des Nations Unies et de l'oeuvre très constructive des Amis d'El Salvador, contribuera de façon positive au parachèvement du processus de paix dans ce pays. | UN | إننا لعلى اقتناع بأن مشاركة المجتمع الدولي، من خلال تواجد اﻷمم المتحدة، والعمل البناء الذي تضطلع به مجموعة أصدقاء السلفادور، ستسهم إسهاما إيجابيا في إكمال عملية السلام في السلفادور. |
10. Dans l'intervalle, des mesures ont été prises pour établir la présence des Nations Unies qui sera nécessaire dans la période faisant suite à l'APRONUC pour remplir différentes fonctions destinées à renforcer la paix et la stabilité au Cambodge. | UN | ١٠ - وفي هذه اﻷثناء يجري العمل على تهيئة تواجد اﻷمم المتحدة المطلوب لفترة ما بعد السلطة الانتقالية للقيام بمهام متنوعة من أجل توطيد السلم والاستقرار في كمبوديا. |
En attendant que soient faites de nouvelles recommandations concernant la présence des Nations Unies en Angola au-delà du 30 juin 1998, j'ai demandé à l'Assemblée générale d'ouvrir entre-temps un crédit initial d'un montant brut de 43,6 millions de dollars, soit l'équivalent d'un montant mensuel brut de 10,9 millions de dollars, pour la période du 1er juillet au 31 octobre 1998. | UN | ورهنا بتقديم المزيد من التوصيات بشأن تواجد اﻷمم المتحدة في أنغولا بعد ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، طلبت إلى الجمعية العامة اعتمادا مرحليا أوليا يبلغ إجماليه ٤٣,٦ مليون دولار، وهو ما يعادل معدلا شهريا يبلـغ إجماليـه ١٠,٩ مليـون دولار، للفتـرة من ١ تمـوز/يوليــه إلى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
3. Souligne qu'il est prêt à agir promptement, sur la recommandation du Secrétaire général, à tout moment pendant la durée du mandat autorisé par la présente résolution, afin d'élargir substantiellement la présence des Nations Unies en Angola au cas où des progrès significatifs seraient accomplis dans le processus de paix; | UN | ٣ - يؤكد استعداده لاتخاذ اجراءات عاجلة، في أي لحظة خلال فترة الولاية المأذون بها بموجب هذا القرار، وبناء على توصية اﻷمين العام، لتوسيع نطاق تواجد اﻷمم المتحدة في أنغولا بشكل كبير، في حالة إحراز تقدم هام في عملية السلم؛ |
3. Souligne qu'il est prêt à agir promptement, sur la recommandation du Secrétaire général, à tout moment pendant la durée du mandat autorisé par la présente résolution, afin d'élargir substantiellement la présence des Nations Unies en Angola au cas où des progrès significatifs seraient accomplis dans le processus de paix; | UN | ٣ - يؤكد استعداده لاتخاذ اجراءات عاجلة، في أي لحظة خلال فترة الولاية المأذون بها بموجب هذا القرار، وبناء على توصية اﻷمين العام، لتوسيع نطاق تواجد اﻷمم المتحدة في أنغولا بشكل كبير، في حالة إحراز تقدم هام في عملية السلم؛ |
3. Souligne qu'il est prêt à agir promptement, sur la recommandation du Secrétaire général, à tout moment pendant la durée du mandat autorisé par la présente résolution, afin d'élargir substantiellement la présence des Nations Unies en Angola au cas où des progrès significatifs seraient accomplis dans le processus de paix; | UN | ٣ - يؤكد استعداده لاتخاذ اجراءات عاجلة، في أي لحظة خلال فترة الولاية المأذون بها بموجب هذا القرار، وبناء على توصية اﻷمين العام، لتوسيع نطاق تواجد اﻷمم المتحدة في أنغولا بشكل كبير، في حالة إحراز تقدم هام في عملية السلم؛ |
b. Prolongation du mandat du Représentant spécial du Secrétaire général au Cambodge chargé de coordonner la présence des Nations Unies au Cambodge (lettres S/1996/267 et S/1996/948 adressées au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité) | UN | تمديد فترة خدمة ممثل اﻷمين العام في كمبوديا لتنسيق تواجد اﻷمم المتحدة في كمبوديا )الرسالتـان الموجهتـان من رئيس مجلس اﻷمـن إلى اﻷمين العام )762/6991/S و 849/6991/S(( ج - |
4. Par sa résolution 946 (1994) du 30 septembre 1994, le Conseil de sécurité a prorogé le mandat d'ONUSOM II jusqu'au 31 octobre 1994 et a convenu d'envoyer en Somalie une mission du Conseil chargée de communiquer directement aux partis politiques ses vues sur la situation en Somalie et sur l'avenir de la présence des Nations Unies dans ce pays. | UN | ٤ - وجدد مجلس اﻷمن بقراره ٩٤٦ )١٩٩٤( المؤرخ ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، ولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال إلى غاية ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ ووافق على إيفاد بعثة تابعة له إلى الصومال لتبلغ مباشرة الزعماء السياسيين الصوماليين آراء المجلس بشأن الحالة في الصومال وبشأن مستقبل تواجد اﻷمم المتحدة هناك. |
Le maintien d'une présence des Nations Unies en Croatie donnera la possibilité de surveiller la situation en matière de droits de l'homme, ce qui contribuera à redonner confiance aux Serbes qui envisagent de revenir, ou de rester, en Croatie. | UN | وسيوفر تواجد اﻷمم المتحدة باستمرار في كرواتيا وسيلة لرصد حقوق الانسان. وبالتالي المساعدة على عودة الثقة للصرب الذين يفكرون في العودة الى كرواتيا أو البقاء بها. |