"تواجه المجتمع الدولي في" - Translation from Arabic to French

    • attendent la communauté internationale en
        
    • est confrontée la communauté internationale dans
        
    • est confrontée la communauté internationale en
        
    • la communauté internationale est confrontée dans
        
    • fait face la communauté internationale dans
        
    • la communauté internationale fait face dans
        
    • rencontre la communauté internationale dans
        
    • la communauté internationale est confrontée en
        
    Consciente également des nouvelles difficultés qui attendent la communauté internationale en ce qui concerne le développement, l'éradication de la pauvreté et l'élimination des maladies qui affligent l'humanité, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي في ميدان التنمية والقضاء على الفقر والقضاء على الأمراض التي تبتلى بها البشرية،
    Consciente également des nouvelles difficultés qui attendent la communauté internationale en ce qui concerne le développement, l'éradication de la pauvreté et l'élimination des maladies qui affligent l'humanité, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي في ميدان التنمية والقضاء على الفقر والقضاء على الأمراض التي تبتلى بها البشرية،
    Consciente également des nouvelles difficultés qui attendent la communauté internationale en ce qui concerne le développement, la lutte contre la pauvreté et l'élimination des maladies qui affligent l'humanité, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي في ميدان التنمية واستئصال الفقر والقضاء على الأمراض التي ابتليت بها البشرية،
    On estime que la gestion viable des ressources en eau est l'un des plus graves problèmes auxquels est confrontée la communauté internationale dans sa quête d'un développement durable. UN 17 - وكان ثمة إقرار بأن الإدارة المستدامة للموارد المائية تُعَدَ واحداً من أكبر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي في سعيه نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    Sa profonde compréhension des problèmes auxquels est confrontée la communauté internationale en cette phase critique de son histoire est un précieux atout. UN إن فهمه العميق للمشاكل التي تواجه المجتمع الدولي في هذا المنعطف الحاسم من تاريخه لهو كسب كبير.
    De même, en matière d'environnementale, il n'existe en fait qu'un seul processus : celui qui permettra de doter les Nations Unies des moyens d'être à la hauteur des défis auxquels la communauté internationale est confrontée dans ce domaine. UN وبالمثل، فيما يتعلق بالبيئة، توجد عملية واحدة تمكن الأمم المتحدة من التصدي للتحديات التي تواجه المجتمع الدولي في ذلك الميدان.
    En reconnaissant tant les difficultés que les défis auxquels fait face la communauté internationale dans le domaine social, au plan international et à l'échelon national, les États Membres ont franchi un pas important dans l'approche du développement socio-économique, tout en définissant des priorités nouvelles pour l'action sociale. UN وباعتراف الدول اﻷعضاء بالصعوبات والتحديات التي تواجه المجتمع الدولي في الميدان الاجتماعي على الصعيدين الوطني والدولي تكون هذه الدول قد اتخذت خطوة هامة نحو التصدي للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية مع القيام في الوقت نفسه بوضع أولويات جديدة للعمل الاجتماعي.
    Son devoir est d'éliminer ou réduire les menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité en conduisant de sérieuses négociations pour régler les problèmes graves auxquels la communauté internationale fait face dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement. UN وواجب المؤتمر هو أن يجري مفاوضات حقيقية لإنهاء أو تقليل الخطر الذي يهدد السلم والأمن وأن يجري مفاوضات حقيقية لحسم المشاكل الخطيرة التي تواجه المجتمع الدولي في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    Nous pourrons également débattre des défis importants que rencontre la communauté internationale dans sa lutte contre les mines antipersonnel et définir de nouvelles méthodes de travail. UN وسنتمكن أيضا من مناقشة التحديات الهامة التي تواجه المجتمع الدولي في إجراءاته لمكافحة الألغام المضادة للأفراد ووضع خطط عمل مناسبة.
    Consciente également des nouvelles difficultés qui attendent la communauté internationale en ce qui concerne le développement, la lutte contre la pauvreté et l'élimination des maladies qui affligent l'humanité, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي في ميدان التنمية واستئصال الفقر والقضاء على الأمراض التي ابتليت بها البشرية،
    Consciente des nouvelles difficultés qui attendent la communauté internationale en ce qui concerne le développement, la lutte contre la pauvreté et l'élimination des maladies qui affligent l'humanité, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي في ميدان التنمية واستئصال الفقر والقضاء على الأمراض التي ابتليت بها البشرية،
    Consciente également des nouvelles difficultés qui attendent la communauté internationale en ce qui concerne le développement, la lutte contre la pauvreté et l'élimination des maladies qui affligent l'humanité, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي في ميدان التنمية والقضاء على الفقر والقضاء على الأمراض التي ابتليت بها البشرية،
    Consciente également des nouvelles difficultés qui attendent la communauté internationale en ce qui concerne le développement, la lutte contre la pauvreté et l'élimination des maladies qui affligent l'humanité, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي في ميدان التنمية والقضاء على الفقر والقضاء على الأمراض التي ابتليت بها البشرية،
    Consciente également des nouvelles difficultés qui attendent la communauté internationale en ce qui concerne le développement, la lutte contre la pauvreté et l'élimination des maladies qui affligent l'humanité, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي في ميدان التنمية والقضاء على الفقر والقضاء على الأمراض التي ابتليت بها البشرية،
    Consciente également des nouvelles difficultés qui attendent la communauté internationale en ce qui concerne le développement, la lutte contre la pauvreté et l'élimination des maladies qui affligent l'humanité, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي في ميدان التنمية واستئصال الفقر والقضاء على الأمراض التي ابتليت بها البشرية،
    On estime que la gestion viable des ressources en eau est l'un des plus graves problèmes auxquels est confrontée la communauté internationale dans sa quête d'un développement durable. UN 17 - وكان هنالك إقرار بأن الإدارة المستدامة للموارد المائية تُعَدَ واحداً من أكبر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي في سعيه نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    On estime que la gestion viable des ressources en eau est l'un des plus graves problèmes auxquels est confrontée la communauté internationale dans sa quête d'un développement durable. UN 17 - وكان ثمة إقرار بأن الإدارة المستدامة للموارد المائية تُعَدَ واحداً من أكبر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي في سعيه نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    En 2009, elle a organisé, de concert avec l'Union européenne, un séminaire international sur les problèmes pressants qui se posent dans le domaine du contrôle des exportations et les défis modernes auxquels est confrontée la communauté internationale en la matière. UN وقامت أوكرانيا في عام 2009 بالاشتراك مع الاتحاد الأوروبي بتنظيم حلقة دراسية دولية حول القضايا الملحة في ميدان مراقبة الصادرات والتحديات العصرية التي تواجه المجتمع الدولي في هذا المجال.
    En 2009, elle a organisé, de concert avec l'Union européenne, un séminaire international sur les problèmes pressants qui se posent dans le domaine du contrôle des exportations et les défis modernes auxquels est confrontée la communauté internationale en la matière. UN وقامت أوكرانيا في عام 2009 بالاشتراك مع الاتحاد الأوروبي بتنظيم حلقة دراسية دولية حول القضايا الملحة في ميدان مراقبة الصادرات والتحديات العصرية التي تواجه المجتمع الدولي في هذا المجال.
    Il est convaincu que lorsque la réforme et la restructuration de l'ensemble intergouvernemental, qui touchent aussi le CAC et ses organes subsidiaires, seront achevées, le système des Nations Unies pourra mieux relever les nombreux défis auxquels la communauté internationale est confrontée dans un monde en évolution rapide. UN ولجنة التنسيق الادارية واثقة من أنه عند الانتهاء من المرحلة الحالية المكرسة لاصلاح وإعادة تشكيل هيكل اﻵلية الحكومية الدولية ولجنة البرنامج والتنسيق وهيئاتها الفرعية، ستكون منظومة اﻷمم المتحدة في وضع يمكنها من الاستجابة بفعالية للتحديات العديدة التي تواجه المجتمع الدولي في عالم سريع التغير.
    Un document présenté à la quarante-troisième session du Comité exécutif intitulé " Assurer la continuité entre l'aide aux rapatriés et le développement : un défi pour la communauté internationale " (EC/SC.2/56) contient une analyse des défis auxquels la communauté internationale est confrontée dans ce domaine. UN ويرد تحليل للتحديات التي تواجه المجتمع الدولي في هذا المجال في وثيقة قدمت الى اللجنة التنفيذية في دورتها الثالثة واﻷربعين، بعنوان " سد الفجوة بين مساعدة العائدين والتنمية، التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي " (EC/SC.2/56).
    En reconnaissant tant les difficultés que les défis auxquels fait face la communauté internationale dans le domaine social, au plan international et à l'échelon national, les États Membres ont franchi un pas important dans l'approche du développement socioéconomique, tout en définissant des priorités nouvelles pour l'action sociale. UN وباعتراف الدول اﻷعضاء بالصعوبات والتحديات التي تواجه المجتمع الدولي في الميدان الاجتماعي على الصعيدين الوطني والدولي تكون هذه الدول قد اتخذت خطوة هامة نحو التصدي للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية مع القيام في الوقت نفسه بوضع أولويات جديدة للعمل الاجتماعي.
    Les nouveaux défis auxquels la communauté internationale fait face dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales nous obligent tous à joindre nos efforts pour entreprendre les réformes qui sont si nécessaires. UN وتجبرنا التحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي في صون السلام والأمن الدوليين على أن نضم جميعا جهودنا في اتجاه القيام بالإصلاحات اللازمة.
    Le renforcement des mécanismes efficaces mis au point par l'AIEA pour asseoir le système international de garanties contribuera à la solution concrète des problèmes que rencontre la communauté internationale dans ce domaine. UN وسيؤدي تعزيز الآليات الفعالة التي وضعتها الوكالة من أجل تعزيز النظام الدولي للضمانات، إلى مواصلة الإسهام في التوصل إلى حلول عملية للمشاكل التي تواجه المجتمع الدولي في هذا المجال.
    Les six chapitres du rapport portent essentiellement sur les grandes questions auxquelles la communauté internationale est confrontée en ce début de siècle. UN وتركز الفصول الستة في التقرير على القضايا الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي في مطلع القرن الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more