Nous voulons un meilleur équilibre entre le Conseil et l'Assemblée générale. | UN | نحتاج إلى توازن أفضل بين المجلس والجمعية العامة. |
Un environnement professionnel est favorable lorsqu'il est sûr, respectueux, responsabilisant, bienveillant, exempt de harcèlement, de discrimination et de comportement arbitraire et autorise un meilleur équilibre entre vie professionnelle et privée. | UN | فبيئة العمل المؤاتية توفر مناخا آمنا ومحترما ومعزِّزا للقدرات وحاضنا وخاليا من التحرش والتمييز والسلوك التعسفي، يتيح إيجاد توازن أفضل بين الحياة المهنية والحياة الشخصية. |
Le Département doit continuer de tout faire pour établir un meilleur équilibre entre les six langues officielles des Nations Unies. | UN | وينبغي للإدارة أن تواصل السعي لكفالة توازن أفضل بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
Ces données indiquent un mouvement vers un meilleur équilibre entre les hommes et les femmes dans la société. | UN | وتشير هذه البيانات إلى حركة نحو قيام توازن أفضل بين الذكور والإناث في المجتمع. |
Toutefois, des délégations ont examiné des suggestions visant à mieux équilibrer les aspects individuel et collectif du droit proposé. | UN | ومع ذلك ناقشت الوفود اقتراحات لتحقيق توازن أفضل بين الجوانب الفردية والجوانب الجماعية للحق المقترح. |
Pour cela, il faudrait notamment trouver un meilleur équilibre entre le marché et l'État. | UN | وسينطوي ذلك تحديداً على إيجاد توازن أفضل بين السوق والدولة. |
Cette nouvelle organisation du travail permet de choisir quand et où le travail sera réalisé et propose des formules susceptibles d'offrir un meilleur équilibre entre vie professionnelle et vie personnelle. | UN | وتقدم أنماط العمل الجديدة هذه المزيد من المرونة فيما يتعلق بزمان ومكان القيام بالعمل وتوفر ترتيبات قد تؤدي إلى توازن أفضل بين الحياة المهنية والحياة الخاصة. |
Je souhaite simplement et brièvement marquer ici le soutien de la France à la recherche d'un meilleur équilibre entre les différents organes des Nations Unies. | UN | أود فقط أن أعرب بإيجاز عن تأييد فرنسا لإقامة توازن أفضل بين مختلف هيئات الأمم المتحدة. |
Il faut s'efforcer d'établir un meilleur équilibre entre, d'une part, les mesures d'incitation à l'innovation et, d'autre part, les intérêts des pays pauvres. | UN | وينبغي التوصل إلى توازن أفضل بين الدافع إلى الابتكار من ناحية، ومصالح البلدان الفقيرة من ناحية أخرى. |
● Persuader les employeurs de prendre des dispositions pour assurer un meilleur équilibre entre la vie professionnelle et la vie privée de leurs employés; | UN | :: حث أرباب الأعمال على إقامة توازن أفضل بين العمل والحياة الخاصة. |
Un groupe directeur composé de personnalités de la société néerlandaise a été formé et chargé de faire connaître le programme et de promouvoir le principe d'un meilleur équilibre entre les obligations professionnelles et familiales. | UN | جرى تعيين فريق توجيهي يضم شخصيات بارزة في المجتمع الهولندي للدعاية للبرنامج وتشجيع تحقيق توازن أفضل بين العمل والرعاية. |
Le résultat recherché est l'obtention d'un meilleur équilibre entre «les bouches et les grains de riz». | UN | إن النتيجة التي نسعى إلى بلوغها هي إحداث توازن أفضل بين عدد اﻷفواه التي يجب إطعامها وكمية حبوب اﻷرز المتاحة لذلك. |
Il faut également établir un meilleur équilibre entre les ressources de base et les autres ressources, en privilégiant les premières. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى وجود توازن أفضل بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية، مع إيلاء مزيد من الاهتمام إلى الأولى. |
Pour venir à bout de ces problèmes, il faudrait instaurer un meilleur équilibre entre la croissance et la distribution de la population et la capacité de charge des terres. | UN | ويتطلب حل هذه المشاكل إقامة توازن أفضل بين النمو السكاني والتوزيع السكاني وقدرة التحمل الطبيعية لﻷرض. |
Il est toutefois crucial de conserver la garantie, afin de promouvoir un meilleur équilibre entre les intérêts des États d’amont et ceux des États d’aval. | UN | ولكن من اﻷمور الحيوية اﻹبقاء على الضمان بهدف التشجيع على إيجاد توازن أفضل بين مصالح دول أعلى المجرى ودول أسفل المجرى. |
et permet en outre de parvenir à un meilleur équilibre entre le rôle du Conseil et celui des autres organes principaux des Nations Unies. | UN | علاوة على خدمة هدف تحقيق توازن أفضل بين دور المجلس وأدوار اﻷجهزة الرئيسية اﻷخرى لﻷمم المتحدة. |
Il devrait y avoir un meilleur équilibre entre les droits et les responsabilités des investisseurs. | UN | وينبغي أن يكون هناك توازن أفضل بين حقوق المستثمرين ومسؤولياتهم. |
Il devrait y avoir un meilleur équilibre entre les droits et les responsabilités des investisseurs. | UN | وينبغي أن يكون هناك توازن أفضل بين حقوق المستثمرين ومسؤولياتهم. |
Elle ne contribuerait pas à la souplesse du personnel ni à mieux équilibrer les langues de travail dans le recrutement du personnel. | UN | وهي لن تساعد على تهيئة قوة عمل مرنة أو الى تحقيق توازن أفضل بين لغات العمل في عملية تعيين الموظفين. |
Afin de mieux équilibrer les intérêts de l'employeur et ceux de l'employé, le Gouvernement propose que l'employé ait une plus grande influence sur l'attribution du congé en introduisant une réduction des horaires de travail normaux; | UN | ولكن توخيا لإقامة توازن أفضل بين مصالح رب العمل ومصالح المستخدَم، ستقترح الحكومة أن يكون للمستخدَم تأثير أكبر في توزيع الإجازة، وذلك فيما يتعلق بالإجازة التي تتخذ شكل خفض وقت العمل المعتاد. |
Aider les familles à mieux concilier leur vie professionnelle et leur vie familiale; | UN | دعم الأسر لتحقيق توازن أفضل بين العمل والحياة العائلية |