"توازن المصالح" - Translation from Arabic to French

    • équilibre des intérêts
        
    • équilibre entre les intérêts
        
    Ici comme nulle part ailleurs, nous devons nous efforcer de parvenir à un compromis raisonnable reposant sur un équilibre des intérêts. UN هنا وليس كما في أي مكان آخر، يتعين علينا التوصل إلى حل توفيقي يقوم على توازن المصالح.
    La Fédération de Russie compte parmi les auteurs de ce projet qui réussit à refléter l'équilibre des intérêts de la plupart des États. UN والاتحاد الروسي أحد المشاركين في وضع هذا المشروع الذي نجح في تجسيد توازن المصالح بين معظم الدول.
    Il importe aussi d'établir un mécanisme pour assurer la coopération nécessaire dans la mise en œuvre du principe d'un juste équilibre des intérêts. UN وأن من المهم أيضاً إنشاء آلية للتعاون الضروري لتنفيذ مبدأ توازن المصالح المنصف.
    De l'avis de la délégation bulgare, l'autorisation préalable ne devrait pas remettre en cause les droits souverains de l'Etat et doit reposer sur le principe de l'équilibre des intérêts. UN ومن رأي وفد بلغاريا أن اﻹذن السابق لا ينبغي أن يسمح بإعادة النظر في الحقوق السيادية للدولة ويجب أن يستند الى مبدأ توازن المصالح.
    7. Article intitulé " Facteurs de l'équilibre des intérêts " . 64 - 71 30 UN ٧ - المادة المعنونة " عوامل توازن المصالح " ٤٦-١٧ ٩٢
    7. Article intitulé " Facteurs de l'équilibre des intérêts " UN ٧ - المادة المعنونة " عوامل توازن المصالح "
    Dans nos articles également, ce n'est que dans chaque cas particulier que l'on peut apprécier cet équilibre des intérêts en tenant compte des données concrètes de l'activité considérée et des besoins qu'en ont et des utilisations qu'en font les Etats en cause. UN كذلك فيما يتعلق بموادنا، فإن ما يمكن تقييمه في كل حالة محددة هو توازن المصالح الذي يراعي عوامل محددة تتعلق بالنشاط المعني وباحتياجات واستخدامات الدول المعنية.
    69. Nous avons dit que l'équilibre des intérêts " sous-tend " nombre de nos textes. UN ٦٩ - ونقول إن توازن المصالح " يقف خلف " مختلف نصوصنا.
    Toutefois, pour des raisons de «realpolitik» et d'équilibre des intérêts et des forces, ni dans un cas ni dans l'autre cela ne saurait être en contradiction avec les principes fondamentaux de notre Organisation. UN غير أنه ينبغي ألا يتعارض هذا مع المبادئ اﻷساسية لهذه المنظمة، سواء ﻷسباب تتعلق بالسياسة الواقعية أو بسبب توازن المصالح والقوى.
    Le Comité fait observer à ce propos que les normes juridiques concernant la partialité, par exemple l'article 52 de la loi sur les municipalités invoqué par l'auteur, ne régleront probablement pas la question de l'équilibre des intérêts en général. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الاطار أن القواعد القانونية التي تعالج مسألة التحيز، مثل المادة ٢٥ من قانون البلديات التي يشير إليها مقدم البلاغ، لا يمكن أن تغطي مشكلة توازن المصالح بصفة عامة.
    Il importe également au plus haut point d'assurer l'équilibre des intérêts réalisé à Rio entre tous les groupes de pays, y compris le groupe des pays dont les économies sont en transition. UN كما أن من اﻷهمية بمكان أن نضمن توازن المصالح الذي تحقق في ريو بين كل مجموعات الدول بما فيها مجموعة البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Mais pour l'examen de tout projet, il est favorable à l'équilibre des intérêts et à l'avantage mutuel de toutes les parties en cause, ainsi qu'à la mise en place de cadres de droit international qui préservent les intérêts des fournisseurs, des pays de transit et des consommateurs. UN ومع ذلك يؤيد تركمانستان مراعاة توازن المصالح والمنفعة المتبادلة لجميع الأطراف المعنية عند النظر في أي مشروع. ويؤيد إنشاء آلية قانونية دولية ترمي إلى تحقيق مصالح بلدان المنبع والمرور العابر والمصب.
    La Commission a adopté une approche positive et concrète, notamment en institutionnalisant les procédures de notification et de consultations, en définissant les conditions nécessaires pour parvenir à un juste équilibre des intérêts et en introduisant la notion de consultation de l'opinion publique, ce dont il y a tout lieu de se féliciter. UN وقال إن النهج الذي اتبعته اللجنة هو نهج بناء وعملي؛ وأثنى على إضفاء الطابع المؤسسي على الاخطار والمشاورات، وتعريف توازن المصالح واﻷخذ بفكرة المشاورات العامة.
    Le Comité fait observer à ce propos que les normes juridiques concernant la partialité, par exemple l'article 52 de la loi sur les municipalités invoqué par l'auteur, ne régleront probablement pas la question de l'équilibre des intérêts en général. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الاطار أن القواعد القانونية التي تعالج مسألة التحيز، مثل المادة ٢٥ من قانون البلديات التي يشير إليها صاحب البلاغ، لا يمكن أن تغطي مشكلة توازن المصالح بصفة عامة.
    Certaines délégations ont en outre évoqué l'équilibre des intérêts en présence dans l'ensemble de questions énoncées dans la résolution 66/231. UN وأشار بعض الوفود أيضا إلى توازن المصالح في مجموعة المسائل المحددة في القرار 66/231.
    Ces arrangements visent à prendre en compte tous les aspects de l'équilibre des intérêts liés aux mers et aux océans et, tout en préservant le principe selon lequel l'objectif principal doit consister à effectuer une évaluation scientifique des informations disponibles; UN وتسعى تلك الترتيبات إلى أن تعكس كافة أوجه توازن المصالح في محيطات العالم وبحاره، مع الحفاظ في نفس الوقت على مبدأ جعل التركيز الرئيسي للعمل ينصب على إجراء تقييم علمي للمعلومات المتاحة؛
    L'accent est mis en particulier sur le respect de la primauté du droit et de l'engagement qu'a pris l'ASI de préserver l'équilibre des intérêts qu'exigent la loi et la jurisprudence. UN ويجري التركيز خاصةً على التمسك بسيادة القانون وبالتزام الوكالة بتحقيق توازن المصالح الذي يقتضيه القانون وممارسات المحاكم.
    241. La modification proposée a également été critiquée du point de vue de l'équilibre des intérêts qu'elle visait à établir. UN 241- كما كان هناك نقد للتعديل المقترح من منظور توازن المصالح الذي يدعي تحقيقه.
    Étant donné son statut de pierre angulaire du régime mondial de sécurité, la protection de l'équilibre des intérêts qui fait partie intégrante des négociations connexes devient encore plus vitale. UN وقال إن وضعها كركن أساسي في النظام الأمني العالمي يجعل الحفاظ على توازن المصالح الملازمة في المفاوضات ذات الصلة هاماً للغاية.
    On devrait adopter une approche intégrée, pour renforcer le rôle de l'Assemblée générale et de ses organes subsidiaires et permettre d'appliquer les principes de l'équilibre des intérêts et de la complémentarité des efforts coordonnés entrepris aux plans mondial, régional et national, principes qui devraient être également pris en compte lors de l'examen des propositions concernant l'organisation de conférences internationales. UN كما ينبغي اعتماد نهج متكامل يعزز دور الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية ويطبق مبدأي توازن المصالح وتكامل الجهود المنسقة المبذولة على المستويات العالمية والاقليمية والوطنية، وهما مبدآن يبنغي مراعاتهما أيضا عند النظر في المقترحات المتعلقة بعقد مؤتمرات دولية.
    C'est pourquoi il était nécessaire de réaliser un équilibre entre les intérêts en présence. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى مراعاة توازن المصالح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more