18. l'ONUDI continue de renforcer la coopération Sud-Sud dans le cadre de ses programmes de coopération technique dans le secteur énergétique. | UN | 18- تواصل اليونيدو تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن إطار برامجها المعنية بالتعاون التقني في مجال الطاقة. |
l'ONUDI continue de travailler à deux niveaux différents. | UN | 19 - تواصل اليونيدو العمل على مستويين مختلفين. |
Enfin, la Namibie fait sienne la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que l'ONUDI continue d'améliorer ses programmes afin d'aider les pays en développement à renforcer leurs capacités humaines et institutionnelles. | UN | واختتم بيانه بقوله إن وفده يؤيد التوصية التي اتخذها الأمين العام بأن تواصل اليونيدو تحسين أنشطتها البرنامجية لمساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها وكفاءاتها البشرية والمؤسسية. |
M. Zhang Yan espère aussi que l'ONUDI continuera à améliorer sa situation financière. | UN | كما أعرب المتكلّم عن أمله في أن تواصل اليونيدو تحسين وضعها المالي. |
L'orateur espère que l'ONUDI continuera de soutenir la mise en œuvre effective du cadre général de services. | UN | وقال إنه يأمل أن تواصل اليونيدو مساعدتها في تنفيذ إطار الخدمات القطرية تنفيذا فعالا. |
En outre, l'Organisation continue de mener à bien des projets de coopération technique dans ce domaine. | UN | كما تواصل اليونيدو تنفيذ مشاريع التعاون التقني في هذا المجال. |
En outre, l'ONUDI poursuit ses activités dans le domaine de la bioénergie, consolidant ainsi les excellents résultats qu'ont donné les conférences qu'elle a organisées à ce sujet par le passé. | UN | وإضافة إلى ذلك، تواصل اليونيدو القيام بأنشطة في ميدان الطاقة الأحيائية، بناءً على ما عقدته في الماضي من سلسلة مؤتمرات ناجحة حول هذا الموضوع. |
Dans ce contexte, l'ONUDI continue de mettre l'accent sur la mise en valeur des sources d'énergie renouvelables à des fins productives. | UN | وفي هذا السياق، تواصل اليونيدو التركيز في جهودها على مصادر الطاقة المتجدّدة لاستخدامها في الأغراض الإنتاجية. |
l'ONUDI continue de recenser avec l'OUA les domaines où devrait se concentrer éventuellement l'aide aux États membres et aux organisations intergouvernementales qui feraient appel à ses services. | UN | وفي هذا الصدد، تواصل اليونيدو التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية في تحديد مجالات تركيز المساعدة التي يمكن تقديمها الى دولها اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية التي تحتاج الى خدمات اليونيدو. |
Par conséquent, l'ONUDI continue de prêter son assistance pour la mise en œuvre de bonnes pratiques d'hygiène et de systèmes de sécurité alimentaire, en se fondant sur l'analyse des risques, la prévention et la traçabilité des chaînes de valeur ajoutée dans le secteur agro-industriel. | UN | لذلك، تواصل اليونيدو تقديم المساعدة لتنفيذ ممارسات النظافة الصحية الجيدة وإدخال نظم السلامة الغذائية، بالاستناد إلى تحليل المخاطر والوقاية وإمكانية التعقب في سلاسل القيمة الزراعية والصناعية. |
I. Introduction 1. l'ONUDI continue de diversifier son portefeuille énergétique. | UN | 1- تواصل اليونيدو توسيع حافظة مشاريعها الطاقوية بكافة أبعادها. |
50. l'ONUDI continue de renforcer sa collaboration avec plusieurs associations régionales. | UN | ٥٠- كما تواصل اليونيدو تعزيز تعاونها مع العديد من الرابطات الإقليمية. |
Dans le même temps, l'ONUDI continue de mener en Égypte, au Mexique et en République islamique d'Iran des projets similaires qui ont déjà été approuvés. | UN | وفي الوقت نفسه، تواصل اليونيدو تنفيذ ما سبق إقراره من مشاريع التخلّص من تلك المناشيق في جمهورية إيران الإسلامية ومصر والمكسيك. |
6. l'ONUDI continue d'accorder la priorité à la mobilisation de fonds pour les programmes intégrés. | UN | ثانياً- حشد الأموال للبرامج المتكاملة 6- تواصل اليونيدو إعطاء أولوية لحشد الأموال للبرامج المتكاملة. |
Pour aider à la réalisation de cet objectif, l'ONUDI continue d'encourager et de soutenir les aspirants-entrepreneurs en milieu rural, en particulier les femmes de l'Afrique sub-saharienne. | UN | ودعما لتحقيق هذا الهدف، تواصل اليونيدو تشجيع ودعم منظمي المشاريع الطموحين في المناطق الريفية، ولا سيما النساء في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
L'ONUDI continuera, à cet égard, d'être un partenaire fiable, mettant ses compétences et son expérience au service de l'examen des priorités thématiques et des moyens de mise en œuvre correspondants. | UN | وسوف تواصل اليونيدو العمل كشريك يعول عليه في هذا السياق، وتقديم خبرتها وتجربتها في إطار المناقشات بشأن الأولويات المواضيعية ووسائل التنفيذ المناظرة لها. |
Il espère que l'ONUDI continuera à établir des partenariats et à travailler en étroite collaboration avec d'autres organisations pour encourager les industries liées à l'agriculture et à l'agrobusiness. | UN | وتأمل المجموعة أن تواصل اليونيدو إنشاء الشراكات والعمل في تعاون وثيق مع المنظمات الأخرى على تعزيز الصناعات المتصلة بالزراعة والأعمال التجارية الزراعية. |
l'ONUDI continuera de collaborer étroitement avec eux en vue de: | UN | وسوف تواصل اليونيدو العمل على نحو وثيق مع هذه البلدان على ما يلي: |
En 2013, l'ONUDI continuera de coopérer avec les donateurs et les partenaires pour fixer les priorités des futurs projets. | UN | وسوف تواصل اليونيدو في عام 2013 العمل مع الجهات المانحة والشركاء لتحديد أولويات المشاريع المستقبلية. |
33. l'Organisation continue de jouer un rôle important dans les grandes conférences sur le développement. | UN | 33- تواصل اليونيدو القيام بدور نشط في المؤتمرات الانمائية الكبرى. |
39. Ainsi qu'indiqué plus haut (paragraphe 28), l'Organisation continue de soutenir les mesures de renforcement des capacités nécessaires à la mise en œuvre des dispositions du Protocole de Kyoto. | UN | 39- وكما هو مبيّن أعلاه، تواصل اليونيدو دعم تدابير بناء القدرات المتعلقة بتنفيذ أحكام بروتوكول كيوتو. |
En outre, l'ONUDI poursuit ses activités dans les domaines de la bioénergie, consolidant ainsi les excellents résultats qu'ont donnés les conférences qu'elle a organisées à ce sujet en 2007. | UN | وإضافة إلى ذلك، تواصل اليونيدو القيام بأنشطة في ميدان الطاقة الأحيائية، استناداً إلى ما عقدته في عام 2007 من سلسلة مؤتمرات ناجحة حول هذا الموضوع. |
28. En outre, l'ONUDI a continué d'apporter son soutien aux mesures de renforcement des capacités pour les mécanismes de réduction des gaz à effet de serre du Protocole de Kyoto tels que le Mécanisme pour un développement propre. | UN | 28- وإضافة إلى ذلك، تواصل اليونيدو دعم تدابير بناء القدرات المتعلقة بآليات بروتوكول كيوتو الخاصة بتقليل غازات الدفيئة، مثل آلية التنمية الأنظف. |
À cette fin, l'ONUDI continue à mettre en œuvre des initiatives visant à accroître l'aptitude des jeunes à l'emploi et à les doter des outils nécessaires pour créer des entreprises viables et améliorer ainsi leurs moyens de subsistance. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تواصل اليونيدو تنفيذ مبادرات تهدف إلى زيادة قابلية توظيف الشباب وتزويدهم بالأدوات اللازمة لإنشاء مشاريع مستدامة، وتحسين أحوالهم المعيشية في نهاية المطاف. |
66. Elle espère que l'ONUDI poursuivra ses efforts tendant à rendre ses activités encore plus efficaces et ne considérera pas une croissance réelle zéro du budget comme allant de soi. | UN | 66- وأضاف قائلا ان وفده يأمل في أن تواصل اليونيدو بذل جهودها في سبيل مواصلة تعزيز فعالية أنشطتها، وألا تعتبر ميزانية النمو الصفري الحقيقي أمرا محتوما. |
Elle prévoit que dans ces deux domaines, l'Organisation continuera à privilégier et à mieux cibler les activités en faveur des PMA et des populations déshéritées et que la durabilité environnementale du développement industriel demeurera une composante essentielle de ses services. | UN | وفي كلا المجالين، تتيح الاستراتيجية المؤسسية أن تواصل اليونيدو تشديد وتدقيق تركيزها على أقل البلدان نموا والفقراء، وأن تظل الاستدامة البيئية للتنمية الصناعية مكوّنا أساسيا في خدمات اليونيدو. |