"تواصل اليونيسيف" - Translation from Arabic to French

    • l'UNICEF continue de
        
    • l'UNICEF continue à
        
    • l'UNICEF poursuit
        
    • l'UNICEF continue d
        
    • l'UNICEF continuerait
        
    • que l'UNICEF continue
        
    • l'UNICEF de continuer d
        
    • l'UNICEF en ferait
        
    • l'UNICEF continuent
        
    • l'UNICEF a continué
        
    • l'UNICEF continuera de
        
    • l'UNICEF de continuer de
        
    • l'UNICEF devrait continuer
        
    Il a demandé que l'UNICEF continue de veiller à ce que les soldes en espèces, après réserves, soient maintenus à un niveau raisonnablement bas. UN وطلبت الوفود أن تواصل اليونيسيف الرصد الوثيق للأرصدة النقدية بعد أن تم الاحتفاظ بالاحتياطيات في مستوى متدنٍ بشكل معقول.
    De plus, l'UNICEF continue de participer aux travaux du Groupe d'appui interorganisations sur les questions concernant les peuples autochtones. UN وعلاوة على ذلك، تواصل اليونيسيف الإسهام في عمل فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Il faudra que l'UNICEF continue à jouer son rôle de principal défenseur, d'autorité établie et de rassembleur de partenaires, sur la base des normes internationales. UN ويحتاج الأمر إلى أن تواصل اليونيسيف وظيفتها كداعية رائدة ومرجع موثوق قادر على جمع الشركاء استنادا إلى المعايير الدولية.
    214. Sous la direction de M. James P. Grant, l'UNICEF poursuit ses efforts en faveur des enfants. UN ٢١٤ - تواصل اليونيسيف برئاسة السيد جيمس غرانت ما تبذله من جهود في سبيل الطفل.
    On a aussi recommandé que l'UNICEF continue d'harmoniser ses systèmes avec ceux des autres organismes des Nations Unies au niveau mondial. UN وعلى الصعيد العالمي أيضا، أوصي بأن تواصل اليونيسيف مواءمة نظمها مع نظم الوكالات الأخرى.
    Certaines délégations ne doutaient pas que l'UNICEF continuerait de procéder de la façon la plus humaine possible à cet égard, tandis que d'autres se demandaient si l'UNICEF pourrait maintenir une représentation géographique équitable du personnel au sein de l'organisation et ont demandé des rapports justifiant toutes les suppressions de postes proposées. UN فأعربت بعض الوفود عن ثقتها في أن تواصل اليونيسيف معالجة هذه الحالات بأكثر الطرق إنسانية. وتساءلت وفود أخرى عما إذا كانت اليونيسيف ستتمكن من المحافظة على التمثيل الجغرافي العادل فيما يتصل بموظفي المنظمة، وطلبت أن يجري إعداد تقارير لتبرير جميع التخفيضات المقترحة للوظائف.
    l'UNICEF continue de contribuer activement aux travaux du Groupe des Nations Unies sur l'évaluation de plusieurs autres façons. UN 8 - كما تواصل اليونيسيف الإسهام بصورة نشطة في عمل فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم بشتى السبل الأخرى.
    C'est pourquoi l'UNICEF continue de jouer un rôle de premier plan pour la campagne pour la ratification universelle du traité sur les mines terrestres et d'appuyer des programmes de déminage, de sensibilisation aux mines et d'aide aux victimes des mines dans les pays concernés. UN ولهذه الأسباب، تواصل اليونيسيف القيام بدور بارز في حملة التصديق العالمي على معاهدة الألغام الأرضية ودعم برامج تطهير حقول الألغام والوعي بالألغام وإعادة التأهيل في البلدان المتأثرة.
    186. l'UNICEF continue de donner une priorité élevée à l'application des recommandations d'audit. UN ٨٦١ - تواصل اليونيسيف تخصيص أهمية عليا لتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    65. Enfin, l'UNICEF continue de mener de nombreuses activités pour attirer l'attention sur la situation dramatique des enfants et promouvoir leurs droits. UN ٦٥ - وختاما، تواصل اليونيسيف القيام بدور رائد في إبراز محنة اﻷطفال وتعزيز حقوقهم.
    Une délégation a suggéré que l'UNICEF continue de renforcer ses partenariats stratégiques avec les comités nationaux et s'attache particulièrement à exploiter le potentiel des nouveaux marchés, en particulier dans les pays en développement. UN واقترح أحد الوفود أن تواصل اليونيسيف تعزيز شراكاتها الاستراتيجية مع اللجان الوطنية والتركيز على إمكانات الأسواق الجديدة، وبخاصة في البلدان النامية.
    En outre, l'UNICEF continue à collaborer étroitement avec les institutions de Bretton Woods, et notamment la Banque mondiale. UN وعلاوة على ذلك تواصل اليونيسيف التعاون الوثيق مع مؤسسات بريتون وودز وبصفة خاصة البنك الدولي.
    Le Comité recommande que l'UNICEF continue à renforcer le contrôle des conversions de ressources ordinaires en autres ressources opérées par ses comités nationaux de façon à disposer de ressources non préaffectées d'un montant aussi élevé que possible. UN 59 - ويوصي المجلس بأن تواصل اليونيسيف تعزيز مراقبة عمليات تحويل الموارد العادية إلى الموارد الأخرى التي تقوم بها اللجان الوطنية من أجل توفير أكبر قدر ممكن من الأموال غير المقيدة لليونيسيف.
    Puisqu'il a été un partenaire essentiel des pays concernés dans l'élaboration des normes et programmes stratégiques sur la nutrition, il était important que l'UNICEF continue à investir dans ce type d'évaluations afin de veiller à ce que le travail accompli soit du plus haut niveau de qualité. UN فاليونيسيف شريك رئيسي للبلدان في وضع المعايير والبرامج المتعلقة بالسياسات المتبعة في مجال التغذية، ولذلك فمن المهم أن تواصل اليونيسيف الاستثمار في هذه التقييمات كي تضمن لعملها أعلى مستويات الجودة.
    214. Sous la direction de M. James P. Grant, l'UNICEF poursuit ses efforts en faveur des enfants. UN ٢١٤ - تواصل اليونيسيف برئاسة السيد جيمس غرانت ما تبذله من جهود في سبيل الطفل.
    L'OMS concentre dorénavant ses efforts sur la région nord-ouest du pays, où l'épidémie n'a pas encore été endiguée, alors que l'UNICEF poursuit la chloration des points d'eau afin d'empêcher toute résurgence de la maladie. UN وتركز منظمة الصحة العالمية اﻵن جهودها في المنطقة الشمالية الغربية من البلد حيث لم تخف حدة الوباء، بينما تواصل اليونيسيف كلورة مصادر المياه للحيلولة دون عودة المرض إلى الظهور.
    54. Les fondations constituent une nouvelle source possible d'appui que l'UNICEF continue d'explorer et de cultiver. UN ٥٤ - المؤسسات مصدر جديد محتمل للدعم تواصل اليونيسيف السعي لاستطلاعه وتطويره.
    52. Les fondations constituent une nouvelle source possible d'appui que l'UNICEF continue d'explorer et de cultiver. UN ٥٢ - والمؤسسات تشكل مصدرا جديدا محتملا للدعم تواصل اليونيسيف استكشافه وإنمائه.
    Certaines délégations ne doutaient pas que l'UNICEF continuerait de procéder de la façon la plus humaine possible à cet égard, tandis que d'autres se demandaient si l'UNICEF pourrait maintenir une représentation géographique équitable du personnel au sein de l'organisation et ont demandé des rapports justifiant toutes les suppressions de postes proposées. UN فأعربت بعض الوفود عن ثقتها في أن تواصل اليونيسيف معالجة هذه الحالات بأكثر الطرق إنسانية. وتساءلت وفود أخرى عما إذا كانت اليونيسيف ستتمكن من المحافظة على التمثيل الجغرافي العادل فيما يتصل بموظفي المنظمة، وطلبت أن يجري إعداد تقارير لتبرير جميع التخفيضات المقترحة للوظائف.
    Au paragraphe 141, le Comité a recommandé à l'UNICEF de continuer d'améliorer le suivi des principaux indicateurs de résultats de la Division des fournitures. L'UNICEF a souscrit à cette recommandation. UN 261- في الفقرة 141، أوصى المجلس بأن تواصل اليونيسيف تحسين رصد مؤشرات الأداء الرئيسية لشعبة الإمدادات، ووافقت اليونيسيف على القيام بذلك.
    L'UNESCO, pour sa part, maintiendrait sa contribution annuelle de 400 000 dollars au programme de collaboration et il espérait que l'UNICEF en ferait autant, du moins pour la période en cours. UN وقال إن اليونسكو من جهتها ستحافظ على مساهمتها البالغة ٠٠٠ ٤٠٠ دولار التي تقدمها سنويا إلى البرنامج التعاوني، وأعرب عن أمله في أن تواصل اليونيسيف أيضا مساهمتها خلال المرحلة الجارية لعام ١٩٩٧ على اﻷقل.
    Au paragraphe 111 de son rapport, le Comité a réitéré sa précédente recommandation tendant à ce que le siège et les bureaux régionaux de l'UNICEF continuent de collaborer avec tous les bureaux de pays pour que les évaluations des capacités et les activités d'assurance soient conduites conformément aux Principes régissant le transfert de fonds aux partenaires d'exécution. UN 150 - وفي الفقرة 111، كرر المجلس توصيته السابقة بأن تواصل اليونيسيف في المقر والمكاتب الإقليمية العمل مع جميع المكاتب القطرية على ضمان تنفيذ عمليات تقييم القدرات وأنشطة الضمان وفقا لإطار العمل الخاص بالتحويلات النقدية إلى الشركاء المنفذين.
    45. l'UNICEF a continué à jouer un rôle essentiel dans la réforme des systèmes de santé. UN ٥٤ - تواصل اليونيسيف اضطلاعها بدور الشريك الرئيسي في إصلاح اﻷنظمة الصحية.
    l'UNICEF continuera de collaborer avec ses partenaires sur ces questions et de plaider pour les droits de l'enfant. UN وسوف تواصل اليونيسيف العمل مع شركائها بشأن هذه المسائل والدعوة إلى تعزيز حقوق الطفل.
    Au paragraphe 10 du rapport, le Comité a recommandé à l'UNICEF de continuer de prendre des mesures pour que les informations relatives aux biens, aux installations et au matériel figurant dans les bases de données correspondent à la réalité. UN 116 - وفي الفقرة 10، أوصى المجلس بأن تواصل اليونيسيف اتخاذ تدابير من أجل كفالة أن تكون سجلات قواعد البيانات المتعلقة بالممتلكات والمنشآت والمعدات متسقة مع حالتها الفعلية.
    Dans les pays les moins avancés, notamment en Afrique, l'UNICEF devrait continuer d'apporter un soutien important à l'exécution des programmes. UN أما في أقل البلدان نموا، ولا سيما في افريقيا، فينبغي أن تواصل اليونيسيف تقديم دعم ضخم ﻹنجاز البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more