Le Gouvernement croate a l'intention de poursuivre, de bonne foi, les négociations sur les mesures de confiance et la normalisation des conditions de vie dans la région. | UN | وتعتزم الحكومة الكرواتية أن تواصل بحسن نية المفاوضات المتعلقة بتدابير بناء الثقة وتطبيع اﻷوضاع المعيشية في المنطقة. |
Elle a conclu en conséquence que les États ont l'obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant à ce but suprême. | UN | ووفقا لذلك حكمت المحكمة بأنه يوجد التزام على الدول بأن تواصل بحسن نية المفاوضات الرامية الى تحقيق هذا الهدف السامي وأن تصل بها الى نتيجة. |
Il engage les délégations à poursuivre de bonne foi les négociations sur les questions en suspens, afin que la Commission puisse achever l'élaboration de cet instrument important. | UN | وحث الوفود على أن تواصل بحسن نية المفاوضات المتصلة بالمسائل المعلقة حتى تستطيع اللجنة الانتهاء من أعمالها بشأن هذا الصك الهام. |
Les pays de l'ANASE réitèrent également la conclusion unanime de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, du 8 juillet 1996, selon lequel il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. | UN | كما تؤكد بلدان الرابطة مجددا على أهمية النتيجة الإجماعية التي توصلت إليها محكمة العدل الدولية في 8 تموز/يوليه 1996 وهي أن ثمة التزاما يقع على عاتق جميع الدول بأن تواصل بحسن نية وتختتم المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة. |
Dans l'avis consultatif qu'elle a rendu en 1996, la Cour internationale de Justice a conclu à l'unanimité que < < tous les États avaient l'obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace > > . | UN | 2 - وفي عام 1996 خلصت فتوى محكمة العدل الدولية بالإجماع إلى: " التزام جميع الدول بأن تواصل بحسن نية وتختتم المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة " . |
Cela a été confirmé sans équivoque par la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif de juillet 1996, où il est stipulé que les États nucléaires ont une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. | UN | وقد أكدت ذلك محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة في تموز/يوليه 1996. حيث تشير الفتوى إلى أن على الدول النووية التزاماً بأن تواصل بحسن نية وتختتم مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي في جميع جوانبه تحت إشراف دولي دقيق وفعال. |
Les États dotés d'armes nucléaires, et en particulier les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie, qui s'emploient résolument, systématiquement et progressivement à réduire les armes nucléaires au niveau mondial et à poursuivre de bonne foi et à conclure des négociations débouchant sur le désarmement nucléaire sous tous ses aspects sous contrôle strict et efficace, devraient être invités à continuer de le faire. | UN | ينبغي أن يطلب من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، وبصفة خاصة الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية، أن تواصل في سعيها المتسم بالتصميم الجهود المنتظمة والتدرجية الرامية إلى تخفيض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي، وأن تواصل بحسن نية المفاوضات المفضية إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل مراقبة صارمة وفعالة، وأن تصل بتلك المفاوضات إلى منتهاها. |
Prenant en considération l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la Licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires, rendu le 8 juillet 1996, et la conclusion unanime à laquelle elle est parvenue, à savoir qu'" il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme les négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace " , | UN | " وإذ تضع في اعتبارها فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها، الصادرة في 8 تموز/يوليه 1996، وما خلصت إليه بالإجماع من " التزام [جميع الدول] بأن تواصل بحسن نية وتختتم المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة " ، |
Rappelant également que, dans son avis consultatif sur la Licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires, la Cour internationale de Justice a réaffirmé que tous les États avaient l'obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace, | UN | وإذ تشير إلى ما جاء في فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها() بأن ثمة التزاما يقع على عاتق جميع الدول بأن تواصل بحسن نية وتختتم المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، |
Rappelant également que dans son avis consultatif sur la Licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires, la Cour internationale de Justice a réaffirmé que tous les États avaient l'obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace, | UN | وإذ تشــير إلى أن فتــوى محــكمة العــدل الدولية بشــأن مشروعية التهــديد بالأسلحة النــووية أو استخدامها() تنص على التزام جميع الدول بأن تواصل بحسن نية وتختتم المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، |
8. Les États dotés d'armes nucléaires, et en particulier les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie, qui s'emploient résolument, systématiquement et progressivement à réduire les armes nucléaires au niveau mondial et à poursuivre de bonne foi et à conclure des négociations débouchant sur le désarmement nucléaire sous tous ses aspects sous un contrôle strict et efficace devraient être invités à continuer de le faire. | UN | ٨ - ينبغي أن يطلب من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، وبصفة خاصة الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية، أن تواصل في سعيها المتسم بالتصميم الجهود المنتظمة والتدرجية الرامية إلى تخفيض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي، وأن تواصل بحسن نية المفاوضات المفضية إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل مراقبة صارمة وفعالة، وأن تصل بتلك المفاوضات إلى منتهاها. |
65. Les États dotés d'armes nucléaires, et en particulier les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie, qui s'emploient résolument, systématiquement et progressivement à réduire les armes nucléaires au niveau mondial et à poursuivre de bonne foi et à conclure des négociations débouchant sur le désarmement nucléaire sous tous ses aspects sous un contrôle strict et efficace, devraient être invités à continuer de le faire. | UN | ٥٦ - ينبغي أن يطلب من الدول الحائزة للأسلحة النووية، وبصفة خاصة الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، أن تواصل في سعيها المتسم بالتصميم الجهود المنتظمة والتدرجية الرامية إلى تخفيض الأسلحة النووية على الصعيد العالمي، وأن تواصل بحسن نية المفاوضات المفضية إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل مراقبة صارمة وفعالة، وأن تصل بتلك المفاوضات إلى منتهاها. |
, la Cour internationale de Justice a réaffirmé que tous les États avaient l’obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace, | UN | وإذ تشــير إلى أن فتــوى محــكمة العــدل الدولية بشــأن مشروعية التهــديد باﻷسلحة النــووية أو استخدامها)٦٥( تنص على التزام جميع الدول بأن تواصل بحسن نية وتختتم المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، |
Rappelant également que, dans son avis consultatif sur la Licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires, la Cour internationale de Justice a réaffirmé que tous les États avaient l'obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace, | UN | وإذ تشيــر إلى ما جـاء في فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها() بأن ثمــة التـزاما يقـع على عاتق جميع الدول بأن تواصل بحسن نيـة وتختتـم المفاوضات المؤديـة إلى نـزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمـة وفعالـة، |
Rappelant également que, dans son avis consultatif sur la Licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires, la Cour internationale de Justice a réaffirmé que tous les États avaient l'obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace, | UN | وإذ تشيــر إلى ما جـاء في فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها() بأن ثمــة التـزاما يقـع على عاتق جميع الدول بأن تواصل بحسن نيـة وتختتـم المفاوضات المؤديـة إلى نـزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمـة وفعالـة، |
Rappelant également que, dans son avis consultatif sur la Licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires, la Cour internationale de Justice a réaffirmé que tous les États avaient l'obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace, | UN | وإذ تشير إلى ما جاء في فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها() بأن ثمة التزاما يقع على عاتق جميع الدول بأن تواصل بحسن نية وتختتم المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، |
Rappelant également que, dans son avis consultatif sur la Licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires, la Cour internationale de Justice a réaffirmé que tous les États avaient l'obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace, | UN | وإذ تشيــر إلى ما جـاء في فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها() بأن ثمــة التـزاما يقـع على عاتق جميع الدول بأن تواصل بحسن نيـة وتختتـم المفاوضات المؤديـة إلى نـزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمـة وفعالـة، |
2. Dans l'avis consultatif qu'elle a rendu en 1996, la Cour internationale de Justice a conclu à l'unanimité qu'il existe une < < obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace > > . | UN | 2- وفي عام 1996 خلصت فتوى محكمة العدل الدولية بالإجماع إلى: " التزام جميع الدول التزاماً بأن تواصل بحسن نية وتختتم المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة " . |
2. Dans l'avis consultatif qu'elle a rendu en 1996, la Cour internationale de Justice a conclu à l'unanimité qu'il existe une < < obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace > > . | UN | 2- وفي عام 1996 خلصت فتوى محكمة العدل الدولية بالإجماع إلى: " التزام جميع الدول التزاماً بأن تواصل بحسن نية وتختتم المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة " . |