"تواضعاً" - Translation from Arabic to French

    • modeste
        
    • modestes
        
    • humilité
        
    • humble
        
    • humbles
        
    Leur population ayant toutefois augmenté encore plus rapidement, la croissance par habitant a été plus modeste. UN وبالنظر إلى معدل نمو سكانها الأعلى، كان أداء الفرد الواحد فيها أكثر تواضعاً.
    On m'a dit que vous reveniez à une cérémonie modeste. Open Subtitles نقل إليّ النائب العام رغبتك في حفل أكثر تواضعاً.
    MARIAH CAREY CHANTEUSE car je suis la personne la plus modeste que je connaisse. Open Subtitles لأنني على الأرجح، أكثر الأشخاص تواضعاً ممن أعرفهم
    Dans certains domaines, nous progressons rapidement, mais dans d'autres, les effets sont plus modestes. UN ونحقق، في بعض المناطق، تقدماً سريعاً؛ ولكن الأثر في مناطق أخرى أكثر تواضعاً.
    Un grand savoir vient souvent des origines les plus modestes. Open Subtitles المعرفة العظيمة تأتي عادةً من الأصول الأكثر تواضعاً
    Je ne l'ai pas fait aujourd'hui, non par manque de reconnaissance, mais par humilité. UN ولم أفعل ذلك اليوم، ليس لأنني لا أشعر بالامتنان، وإنما تواضعاً.
    Désormais je serai plus tolérant et plus humble. Open Subtitles من الآن فصاعداً سأكون أكثر تفهماً وأكثر تواضعاً
    J'ai la foi. Et avec elle, vous pouvez voir la splendeur de Dieu même dans la plus modeste des chapelles. Open Subtitles أنا مؤمن بذلك، وبالإيمان يمكنك رؤية مجد الله حتّى في أكثر الكنائس تواضعاً
    La valeur des garanties des prêts bancaires étant évaluée en fonction des hausses anticipées du prix des actifs plutôt que sur la base, plus réaliste, de la valeur liquidative dans un environnement plus modeste, les banques et les sociétés immobilières sont devenues extrêmement vulnérables à une inversion des prix, à une hausse des taux d'intérêt ou à une dépréciation du bath. UN وكانت قيمة الرهن المتعهد به مقابل القروض المصرفية محكومة بالزيادات المتوقعة في أسعار اﻷصول، بدلاً من أن تكون محكومة بافتراض واقعي لقيمة التصرف بها في بيئة أكثر تواضعاً. ومن ثم، كانت المصارف والشركات العقارية شديدة التعرض لاتجاه تنازلي في اﻷسعار أو ارتفاع في أسعار الفائدة أو انخفاض في قيمة الباهت.
    La Finlande a participé activement à ONU-Femmes, mais sa contribution financière à ONU-Femmes est plus modeste que celle d'autres pays nordiques. UN وشاركت فنلندا بنشاط في هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بيد أن مساهمة فنلندا المالية في الهيئة أكثر تواضعاً من مساهمة بلدان شمال أوروبا الأخرى.
    9. Une croissance plus modeste du commerce SudSud des matières premières ressort des statistiques commerciales. UN 9- ويبدو ارتفاع تجارة السلع الأولية بين بلدان الجنوب أكثر تواضعاً في سياق إحصاءات التجارة.
    Au niveau des professeurs et des chercheurs, la progression a été plus modeste. UN وعلى مستوى الأساتذة/الباحثين، كانت الزيادة أكثر تواضعاً.
    Il faudrait une expédition plus modeste, ou même attendre l'an prochain et rappeler à nos familles qu'on existe. Open Subtitles ماذا ستفعلون إذاً؟ ستكون البعثة أكثر تواضعاً أو ننتظر عاماً آخر - يا لها من كارثة
    Il serait donc peut-être bon d'envisager une initiative plus modeste, consistant à conclure un accord international contraignant pour interdire ces pratiques horizontales qui sont les seules restrictions privées considérées presque universellement comme extrêmement préjudiciables au commerce international et au développement. UN وفي ضوء هذه الحقيقة قد تجدر مراعاة مبادرة أكثر تواضعاً لوضع اتفاق دولي ملزم لحظر القيود اﻷفقية اﻷساسية التي هي النوع الوحيد من القيود الخاصة المفروضة على المنافسة والتي أوشك التسليم عالمياً بكونها مضرة بالتجارة والتنمية الدوليين.
    Même si aucune proposition révolutionnaire ne voit le jour, il devrait être possible d'aboutir à un système durable et efficace en mettant en œuvre avec détermination un ensemble cohérent de mesures plus modestes. UN وحتى لو لم يسفر الأمر عن أي مقترح رائد، فيُفترض أن يجري التوصل إلى نظام يتسم بالدوام والفعالية من خلال التنفيذ الحازم لمجموعة متجانسة من المقاييس الأكثر تواضعاً.
    Le présent document a des visées plus modestes. UN علماً بأن هذه الورقة تتوخى أهدافاً أكثر تواضعاً من هذا الاستعراض.
    6. Dans les années 30, les nouvelles tentatives de modernisation de l'Afghanistan, sous l'impulsion du Roi Zaher Chah, sont plus modestes et axées sur les villes. UN 6- وفي الثلاثينات من القرن الماضي، كانت محاولات الملك ظاهر المجددة لتحديث أفغانستان أكثر تواضعاً وتوجهاً إلى التحُضر.
    En revanche, les progrès ont été plus modestes lorsqu'ils auraient exigé des changements structurels et une forte volonté politique pour garantir un financement suffisant et durable. UN وفي المقابل، يُحرَز تقدم أكثر تواضعاً حيثما تستدعي الضرورة إدخال تغييرات هيكلية وإبداء التزام سياسي قوي من أجل ضمان توافر التمويل الكافي والمستدام على مدى فترة أطول من الزمن.
    Rien n'y a fait et pourtant, vous en êtes témoins, vos idées, vos suggestions ont permis d'explorer toutes les voies possibles d'un tel dialogue, même les plus modestes. UN فهذه الطريقة لم تثمر شيئا ولكنني متأكد من أنكم تدركون أن الأفكار والاقتراحات التي قدمتموها مكنت من استكشاف جميع السبل المحتملة, حتى أكثرها تواضعاً, لإجراء مثل هذا الحوار.
    24. Le rapport conclut sur la faible probabilité de poursuite du projet à terme et recommande de se rabattre sur des objectifs plus modestes à l'avenir, tel le lancement d'un nombre limité de cours. UN ٤٢- وخلص التقرير إلى ضعف احتمال مواصلة المشروع في اﻷجل الطويل وأوصى بالاكتفاء بأهداف أكثر تواضعاً في المستقبل من مثل تنظيم عدد محدود من الدورات.
    Ma vie n'a été qu'une leçon d'humilité ces derniers temps. Open Subtitles حسناً ، حياتي لم تكن إلا تواضعاً مؤخراً
    Le plus grand des rois, né dans le plus humble des endroits. Open Subtitles ـ ملك الملوك وٌلِد في المكان الآكثر تواضعاً!
    C'est pourquoi il est essentiel de prendre en compte les perspectives ouvertes par la culture, dans la mesure, toutefois, ou celle-ci permette aux plus humbles et aux plus pauvres du monde d'être acceptés et respectés, et améliore leur condition. UN وهذا هو السبب في أنه من الأهمية بمكان وضع إمكانية الثقافة في الاعتبار؛ ولكن هذه الثقافة يجب أن تسمح بقبول واحترام مَن هُم أكثر تواضعاً وأكثر فقراً على سطح الأرض، وتحسين أوضاعهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more