"تواطؤ بين" - Translation from Arabic to French

    • collusion entre
        
    • de collusion
        
    Une simple collusion entre des fonctionnaires kenyans non autorisés et le gouvernement turc ne saurait être qualifiée de coopération entre États. UN فمجرد تواطؤ بين موظفين كينيين غير مأذون لهم والحكومة التركية لا يمكن اعتباره تعاونا بين الدولتين.
    Le Groupe y voit un sujet de préoccupation à l'égard des garanties nécessaires pour empêcher toute collusion entre les fonctionnaires de l'État et les contribuables. UN ويعتقد الفريق أن هذا يثير مخاوف حول كفاية الضمانات اللازمة لمنع حدوث تواطؤ بين المسؤولين الحكوميين ودافعي الضرائب.
    Les contrôles internes qui reposent sur la séparation des fonctions peuvent également perdre leur efficacité dans les cas de collusion entre plusieurs individus. UN فالضوابط الداخلية التي تعتمد على الفصل بين الواجبات يمكن أيضا جعلها غير فعالة في حالة حصول تواطؤ بين عدة أفراد.
    Ces explications dissipent un peu l'impression de collusion entre les juges et le parquet qu'on pouvait avoir. UN وتقلل هذه التفسيرات إلى حد ما الانطباع الذي قد يكون لدى اللجنة بوجود تواطؤ بين القضاة وأعضاء النيابة العامة.
    Les enquêteurs ont informé le Groupe d’experts qu’ils soupçonnaient Fradebu et Rwakabuba de collusion et qu’à leur avis le vol n’avait en fait jamais eu lieu. UN وأبلغت سلطات التحقيق الفريق باشتباهها بوجود تواطؤ بين الجبهة ورواكابوبا وأن السرقة المزعومة لم تحدث قط.
    À moins que l'on puisse prouver qu'il y a eu fraude, la mauvaise foi ou collusion entre le vendeur et l'acheteur, la vente est définitive. UN ويصبح البيع نهائيا ما لم يتسن إثبات وجود احتيال أو سوء نية أو تواطؤ بين البائع والشاري.
    À moins que l'on puisse prouver une fraude, la mauvaise foi ou la collusion entre le vendeur et l'acheteur, la vente est définitive. UN ويصبح البيع نهائيا ما لم يتسن إثبات وجود احتيال أو سوء نية أو تواطؤ بين البائع والشاري.
    L'enquête policière en cours ne permettait pas de faire pleinement la lumière sur les allégations de collusion entre les services de renseignement militaire et la RUC. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن للتحقيق الحالي للشرطة أن يتناول على الوجه الأكمل المزاعم باحتمال وجود تواطؤ بين الاستخبارات العسكرية والشرطة الملكية لآيرلندا الشمالية.
    Il existait une évidente collusion entre des éléments des forces de sécurité et la milice, qui entendaient déporter les habitants du Timor oriental vers le Timor occidental ou ailleurs et recouraient aux violations les plus révoltantes des droits fondamentaux des populations afin de terroriser les habitants. UN وبدت الدلائل واضحة على وجود تواطؤ بين العناصر التابعة لقوات اﻷمن والمليشيات من أجل إجبار أهل تيمور الشرقية على النزوح إلى تيمور الغربية وإلى أماكن أخرى وإرهاب السكان عن طريق ممارسة أبشع أنواع الانتهاكات لحقوقهم اﻷساسية.
    L'enchère peut devoir être abandonnée, par exemple si on soupçonne une collusion entre l'adjudicataire et l'auteur de la deuxième meilleure offre, pouvant entraîner l'acceptation d'une offre au prix anormalement élevé. UN فقد يلزم إلغاء المناقصة عند الاشتباه مثلا في حدوث تواطؤ بين صاحب العرض الفائز وصاحب العرض الفائز التالي نظرا إلى أن ذلك قد يؤدي إلى قبول العطاء ذي السعر المرتفع ارتفاعا غير عادي.
    Le Groupe note qu'il y a eu collusion entre des groupes satellites de l'aile radicale du mouvement pro-Gbagbo et des éléments des organes de sécurité en place. UN ٢٤ - ويلاحظ الفريق وجود تواطؤ بين جماعات منشقة عن الجناح المتطرف الموالي لغباغبو وعناصر من الهياكل الأمنية الحالية.
    Le déploiement ultérieur des Forces de défense et de sécurité maliennes à N'Tillit et à Tessit a alimenté les allégations de collusion entre les forces et le GATIA. UN وأدى نشر قوات الدفاع والأمن المالية في نتيليت وتيسيت في وقت لاحق إلى تأجيج ادعاءات وجود تواطؤ بين قوات الدفاع والأمن المالية وغاتيا.
    Si le but du texte est de faire référence à une collusion entre l'État qui demande l'extradition et l'État à qui l'extradition est demandée, il devrait être modifié en conséquence. UN وإذا كان المقصود من النص الإشارة إلى وجود تواطؤ بين الدولة مقدِّمة الطلب والدولة متلقية الطلب، فينبغي تعديله لهذا الغرض.
    Les conditions d'utilisation des accords-cadres, les questions relatives à la menace que ces accords peuvent faire peser sur la concurrence et au risque de collusion entre les fournisseurs, ainsi que les difficultés qu'implique la supervision du fonctionnement de ces accords, doivent être examinées avec soin. UN ويجب أن تُعالج بعناية شروط استخدام الاتفاقات الإطارية، والمسائل المتعلقة بالمخاطر التي تواجه المنافسة الفعلية وخطر حدوث تواطؤ بين الموردين، والمصاعب التي تعترض سبيل رصد عملية الاتفاقات الإطارية.
    On peut voir dans ce refus le signe d'une collusion entre la police et d'autres autorités, visant à faire obstacle au cours de la justice pour soustraire la police à la loi. UN وقال إن رفضها ينمّ عن احتمال حدوث تواطؤ بين الشرطة وسلطات أخرى من أجل منع اتخاذ العدالة لمسارها حمايةً للشرطة من القانون.
    - La collusion entre le fraudeur et l'employé de l'entreprise victime de la fraude (entreprise privée ou entité publique, etc.); UN - الاحتيال الذي ينطوي على تواطؤ بين المحتال وموظف في المنشأة الواقع عليها الاحتيال (شركة خاصة، وكالة حكومية، الخ)؛
    En outre, deux cas de collusion entre des pompistes avaient été détectés par le biais du Système électronique de comptabilisation des carburants dans les missions et grâce à des indications fournies par un ancien fonctionnaire de l'ONU. UN وإضافة إلى ذلك، اكتشفت حالتا تواطؤ بين عمال محطة الوقود بفضل النظام الإلكتروني للمحاسبة المتعلقة بالوقود في البعثات، وبفضل معلومات قدمها موظف سابق في الأمم المتحدة.
    Cependant, ce risque ne devrait pas inciter l'entité adjudicatrice à retenir systématiquement la deuxième meilleure offre, en particulier quand on pense qu'il peut y avoir collusion entre les auteurs des deux meilleures offres. UN بيد أنَّ هذا الخطر ينبغي ألاّ يشجّع الجهة المشترية على الميل دائما إلى اختيار العرض الفائز التالي، وخصوصا عند الاشتباه في حدوث تواطؤ بين صاحب العرض الفائز وصاحب العرض الفائز التالي.
    11. Au paragraphe 8 de l'exposé de la FIDH, il est fait état d'une collusion entre les forces de sécurité et des organisations paramilitaires. UN ١١- وتدعي الفقرة ٨ من بيان الاتحاد الدولي لحقوق اﻹنسان وجود تواطؤ بين قوات اﻷمن والمنظمات شبه العسكرية الموالية للحكومة.
    Le BSCI a évalué les risques de fraude en ce qui concerne les procédures d'adjudication et a conclu que les mécanismes de contrôle existants permettent de prévenir la fraude, sauf en cas de collusion entre des parties. UN 83 - وأجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييماً لمخاطر الاحتيال في عملية الشراء وخلص إلى أن الضوابط القائمة كافية لمنع الاحتيال إلا في حالة وجود تواطؤ بين الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more