"توافر الخدمات" - Translation from Arabic to French

    • la disponibilité des services
        
    • l'offre de services
        
    • l'existence de services
        
    • les services de
        
    • services disponibles
        
    • disponibilité de services
        
    • la gamme des services offerts
        
    • manque de services
        
    • 'insuffisance des services
        
    • disponibilité des services de
        
    La notion de droit à un logement convenable suppose notamment que des facteurs comme la disponibilité des services et des infrastructures et l'accessibilité, économique notamment, soient pris en compte. UN ويستلزم مفهوم الكفاية فيما يتعلق بالحق في الإسكان جملة عناصر منها مراعاة عوامل مثل توافر الخدمات والهياكل الأساسية وإمكانية الوصول إليها والحصول عليها بأسعار ميسورة.
    Une caractéristique importante de cet outil est qu'il permet d'analyser les inégalités observées dans la disponibilité des services à la fois à l'intérieur des districts et entre les districts. UN ومن بين السمات الرئيسية لهذه الأداة أنها تتيح تحليل أوجه اللاتكافؤ في توافر الخدمات داخل المقاطعات وفيما بينها.
    Lorsqu'un conflit éclate, les perturbations de l'activité économique et la réduction de l'offre de services de base, ainsi que la militarisation de la vie politique, économique et sociale et la propagation de maladies s'étendent souvent aux populations voisines et se traduisent par une insécurité accrue, sur le plan national ainsi que régional. UN وعند نشوب النزاعات، غالبا ما تتسع رقعة آثار وقف النمو الاقتصادي، وانخفاض توافر الخدمات الأساسية، وإضفاء الطابع العسكري على الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وانتشار الأمراض، لتشمل المجتمعات المحلية المجاورة وتتجلى هذه الآثار في زيادة انعدام الأمن داخل البلدان وعبرها.
    Seul un tiers des pays en développement qui ont répondu au questionnaire ont signalé l'existence de services de santé spécifiquement conçus pour les personnes âgées. UN ولم يفد سوى ثلث البلدان النامية التي أجابت على الاستبيان عن توافر الخدمات الصحية المصممة خصيصا لكبار السن.
    :: Rassemblement d'informations concernant les services de consultation et les installations de traitement et de diagnostic dans le monde entier pour les fonctionnaires et leur famille UN :: جمع المعلومات بشأن توافر الخدمات الاستشارية مرافق المعالجة والتشخيص على نطاق العالم للموظفين وأسرهم
    Le développement du système de soins d'urgence dans le contexte de la réforme des soins de santé est un autre facteur de l'amélioration des services disponibles. UN ويعتبر تطوير نظام المساعدة الطبية في حالات الطوارئ ضمن إصلاحات الرعاية الصحية عاملا آخر من عوامل تحسين توافر الخدمات.
    Cela est dû en grande partie à la disponibilité de services locaux fournis par les ombudsmans des antennes régionales. UN ويرجع هذا، في جزء كبير منه، إلى توافر الخدمات التي يقدمها في الموقع أمناء المظالم في الفروع الإقليمية.
    La Commission Vérité et réconciliation a déclaré que le manque de services sociaux de base accessibles et le taux élevé de pauvreté figuraient parmi les causes profondes de la guerre civile qu'a connue le pays pendant dix ans. UN ولاحظت لجنة الحقيقة والمصالحة أن عدم توافر الخدمات الاجتماعية الأساسية وارتفاع مستوى الفقر من الأسباب الأساسية للنزاع الأهلي الذي دام عشر سنوات.
    :: Grossesses non désirées dues à l'insuffisance des services de santé. UN :: الحمل غير المرغوب فيه مع قلة توافر الخدمات الصحية.
    413. De manière générale, au Tchad, la disponibilité des services de santé pose problème par rapport à la dynamique démographique. UN 413- تتسبب مسألة توافر الخدمات الصحية في تشاد بوجه عام في حدوث صعوبات بالنسبة إلى دينامية السكان.
    Dans le monde d'aujourd'hui, garantir l'infrastructure nécessaire et la disponibilité des services d'éducation et de santé pour tous reste un défi majeur. UN في عالم اليوم، لا يزال من التحديات الكبيرة ضمان الهياكل الأساسية الضرورية وكفالة توافر الخدمات الصحية والتعليم للجميع.
    L'accès aux marchés du travail, à la terre et à d'autres ressources productives dépend en partie de la disponibilité des services financiers. UN 26 - إن مما يؤثر على مدى توافر فرص الوصول إلى الأسواق وموارد الأرض والموارد الإنتاجية الأخرى، هو توافر الخدمات المالية.
    Il pourrait être utile d'améliorer la communication entre les États Membres concernant la disponibilité des services afin d'éviter que des situations analogues se reproduisent. UN وقد يكون من المفيد تعزيز الاتصالات مع الدول الأعضاء بشأن مدى توافر الخدمات لتفادي وقوع مثل هذه الحوادث في المستقبل.
    Les grappes de serveurs à forte disponibilité sont des groupes de serveurs interconnectés de façon à améliorer la disponibilité des services. UN والمجموعات المتوافرة بدرجة عالية هي عبارة عن مجموعات من حواسيب الخدمة المركزية المترابطة فيما بينها مما يحسن توافر الخدمات للمستعمل.
    L'Entité a également aidé le Ministère à mettre en place un programme de centres d'accueil pour les femmes ayant subi des violences et à formuler des procédures opérationnelles consistantes pour encadrer la gestion des foyers d'accueil afin d'assurer l'offre de services de qualité et le respect des protocoles prévus pour celles qui demandent de l'aide. UN وقدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم أيضاً إلى الوزارة لإدارة برنامج توفير المأوى للنساء الناجيات من العنف ووضع إجراءات تشغيلية موحدة لإدارة المآوي، على نحو يكفل توافر الخدمات ذات النوعية الجيدة والبروتوكولات لحماية اللواتي يلتمسن المساعدة.
    Diverses études ont montré que l'existence de services de santé, d'éducation et d'infrastructures de base constitue un facteur des plus décisifs pour assurer l'équité et améliorer les conditions d'existence; UN وقد أظهر عدد من الدراسات أن توافر الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية والهياكل الأساسية يمثل أكثر العوامل حسما في تحقيق الإنصاف وتحسين مستوى العيش.
    :: Rassemblement d'informations concernant les services de consultation et les installations de traitement et de diagnostic dans le monde entier pour les fonctionnaires et leur famille UN :: جمع المعلومات بشأن توافر الخدمات الاستشارية مرافق المعالجة والتشخيص على نطاق العالم للموظفين وأسرهم
    Afin de dispenser un traitement satisfaisant aux auteurs de violence dans l'ensemble du pays, le Centre national d'action contre la violence et le stress traumatique effectue actuellement une étude portant sur les services disponibles. UN ولتوفير مستوى مقبول من المساعدة لمرتكبي أعمال العنف في جميع أنحاء البلد، يعد المركز دراسة عن مدى توافر الخدمات.
    C. disponibilité de services sociaux et d'établissements adaptés 43−49 14 UN جيم - توافر الخدمات والمرافق المجتمعية 43-49 17

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more