"توافر برامج" - Translation from Arabic to French

    • disponibilité de programmes
        
    • puisse recevoir une
        
    • manque de programmes
        
    • la possibilité de suivre des programmes
        
    • aient accès à des programmes
        
    disponibilité de programmes de formation à la sécurité chimique des enfants UN توافر برامج التدريب على السلامة الكيميائية للأطفال
    disponibilité de programmes nationaux de développement des capacités en matière de SGH UN توافر برامج بناء قدرات وطنية للنظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها
    disponibilité de programmes de formation à la sécurité chimique des enfants UN توافر برامج التدريب على السلامة الكيميائية للأطفال
    20. Exhorte en particulier la partie abkhaze à améliorer l'application des lois en ce qui concerne la population locale et à faire en sorte que la population de souche géorgienne puisse recevoir une éducation dans sa langue maternelle; UN 20 - يهيب بالجانب الأبخازي بوجه خاص تحسين سبل إنفاذ القانون بإشراك السكان المحليين وتدارك مسألة عدم توافر برامج تعليمية للطائفة الجورجية بلغتها الأم؛
    Le rapport, qui a été établi par l'Université d'État de New York, a révélé l'insuffisance d'agents sanitaires dûment formés, le manque de programmes d'éducation, le caractère limité des infrastructures de santé et l'existence de contraintes budgétaires. UN وكشف التقرير، الذي جمعت مادته جامعة ولاية نيويورك، عن وجود نقص في أخصائيي الرعاية الصحية المدربين، وعدم توافر برامج التثقيف، ووجود عدد محدود من الهياكل الأساسية للرعاية الصحية، فضلا عن العوائق المتعلقة بتوفير التمويل.
    4.4 En ce qui concerne les griefs de l'auteur relatifs à la possibilité de suivre des programmes de réadaptation, l'État partie objecte que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes puisqu'à aucun moment il n'a cherché à faire réexaminer les décisions du Département de l'administration pénitentiaire à ce propos. UN 4-4 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بشأن توافر برامج إعادة التأهيل، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية لأنه لم يسع في أي وقت من الأوقات إلى مراجعة قرارات إدارة السجون في هذا الصدد.
    disponibilité de programmes nationaux de développement des capacités en matière de SGH UN توافر برامج بناء قدرات وطنية للنظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها
    disponibilité de programmes de formation à la sécurité chimique des enfants UN توافر برامج التدريب على السلامة الكيميائية للأطفال
    disponibilité de programmes nationaux de développement des capacités en matière de SGH UN توافر برامج بناء قدرات وطنية للنظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها
    disponibilité de programmes de formation à la sécurité chimique des enfants UN توافر برامج التدريب على السلامة الكيميائية للأطفال
    disponibilité de programmes nationaux de développement des capacités en matière de SGH UN توافر برامج بناء قدرات وطنية للنظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها
    disponibilité de programmes de formation à la sécurité chimique des enfants UN توافر برامج التدريب على السلامة الكيميائية للأطفال
    disponibilité de programmes nationaux de développement des capacités en matière de SGH UN توافر برامج بناء قدرات وطنية للنظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها
    disponibilité de programmes de formation à la sécurité chimique des enfants UN توافر برامج التدريب على السلامة الكيميائية للأطفال
    disponibilité de programmes nationaux de développement des capacités en matière de SGH UN توافر برامج بناء قدرات وطنية للنظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها
    Les États Membres devraient également échanger des informations concernant la disponibilité de programmes de formation aux enquêtes sur les délits informatiques et la fraude faisant appel à des systèmes informatiques et devraient s'attacher à renforcer et à systématiser constamment cette formation. UN كما ينبغي أن تتبادل الدول الأعضاء المعلومات بشأن مدى توافر برامج التدريب القائمة بشأن التحقيق في الجرائم الحاسوبية والاحتيال الحاسوبي، وينبغي لها أن تعزز هذا التدريب وتضفي عليه مزيدا من المنهجية.
    20. Exhorte en particulier la partie abkhaze à améliorer l'application des lois en ce qui concerne la population locale et à faire en sorte que la population de souche géorgienne puisse recevoir une éducation dans sa langue maternelle; UN 20 - يدعو الجانب الأبخازي بوجه خاص إلى تحسين سبل إنفاذ القانون بإشراك السكان المحليين وتدارك مسألة عدم توافر برامج تعليمية للطائفة العرقية الجورجية بلغتها الأم؛
    20. Exhorte en particulier la partie abkhaze à améliorer l'application des lois en ce qui concerne la population locale et à faire en sorte que la population de souche géorgienne puisse recevoir une éducation dans sa langue maternelle; UN 20 - يدعو الجانب الأبخازي بوجه خاص إلى تحسين سبل إنفاذ القانون بإشراك السكان المحليين وتدارك مسألة عدم توافر برامج تعليمية للطائفة العرقية الجورجية بلغتها الأم؛
    20. Exhorte en particulier la partie abkhaze à améliorer l'application des lois en ce qui concerne la population locale et à faire en sorte que la population de souche géorgienne puisse recevoir une éducation dans sa langue maternelle; UN 20 - يهيب بالجانب الأبخازي بوجه خاص تحسين سبل إنفاذ القانون بإشراك السكان المحليين وتدارك مسألة عدم توافر برامج تعليمية للطائفة الجورجية بلغتها الأم؛
    Ce rapport, qui a été établi par l'Université d'État de New York, a mis en évidence l'insuffisance d'agents sanitaires dûment formés, le manque de programmes d'éducation, le caractère limité des infrastructures de santé et l'existence de contraintes budgétaires. UN وكشف التقرير، الذي جمعت مادته جامعة ولاية نيويورك، عن وجود نقص في أخصائيي الرعاية الصحية المدربين، وعدم توافر برامج التثقيف، ووجود عدد محدود من الهياكل الأساسية للرعاية الصحية، فضلا عن العوائق المتعلقة بتوفير التمويل.
    4.4 En ce qui concerne les griefs de l'auteur relatifs à la possibilité de suivre des programmes de réadaptation, l'État partie objecte que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes puisqu'à aucun moment il n'a cherché à faire réexaminer les décisions du Département de l'administration pénitentiaire à ce propos. UN 4-4 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بشأن توافر برامج إعادة التأهيل، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية لأنه لم يسع في أي وقت من الأوقات إلى مراجعة قرارات إدارة السجون في هذا الصدد.
    e) De veiller à ce que les filles déscolarisées ou celles qui n'ont jamais été scolarisées et qui sont analphabètes aient accès à des programmes d'éducation de type non classique, et de surveiller la qualité de ces programmes; UN (هـ) كفالة توافر برامج التعليم غير النظامي للفتيات اللاتي تركن التعليم المدرسي النظامي، أو اللاتي لم يلتحقن به إطلاقا ولا يزلن أميات، ورصد مستوى جودة تلك البرامج؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more