"توافق آراء دولي بشأن" - Translation from Arabic to French

    • consensus international sur
        
    • un consensus international autour
        
    • consensus international concernant
        
    • consensus international en
        
    Le Gouvernement pakistanais est prêt à contribuer à l'édification d'un consensus international sur cette question. UN وأشار إلى أن حكومته على استعداد للمساهمة في بناء توافق آراء دولي بشأن هذه المسألة.
    Dans sa déclaration, le Représentant permanent de l'Afghanistan a mis en relief l'émergence d'un consensus international sur une stratégie de transition. UN وأكد ممثل أفغانستان الدائم لدى الأمم المتحدة، في بيان أدلى به، على بزوغ توافق آراء دولي بشأن وضع استراتيجية انتقالية.
    Il a en outre demandé aux membres du Conseil de sécurité de mettre de côté leurs différences et de s'unir afin de forger un consensus international sur l'Iraq. UN كما دعا أعضاء مجلس الأمن إلى تجاوز خلافاتهم وإلى التضامن معا من أجل التوصل إلى توافق آراء دولي بشأن العراق.
    Il n'y a pas de consensus international sur la nature juridique des règles d'une organisation par rapport au droit international. UN فليس هناك توافق آراء دولي بشأن الطابع القانوني لقواعد المنظمة فيما يتصل بالقانون الدولي.
    Le Quatuor est tenu de prendre en mains, véritablement et activement, l'établissement d'un consensus international autour de ce conflit extrêmement grave. UN ولا بد أن تضطلع المجموعة الرباعية بدور قيادي حقيقي ونشط في بناء توافق آراء دولي بشأن هذا الصراع الخطير للغاية.
    Il n'existe actuellement pas de consensus international concernant l'examen de cette possibilité. UN وليس هناك حاليا توافق آراء دولي بشأن النظر في ذلك الخيار.
    Divers gouvernements estimaient qu'une conférence devrait aboutir à un consensus international sur une série de problèmes variés concernant les migrations. UN وأشار عدد من الحكومات إلى أنه ينبغي أن يسفر المؤتمر عن توافق آراء دولي بشأن مجموعة كبيرة من قضايا الهجرة.
    Il faut de toute urgence établir un consensus international sur les stratégies nécessaires pour réduire la dette des pays en développement les plus endettés. UN وتوجد حاجة ملحة إلى توافق آراء دولي بشأن الاستراتيجيات اللازمة لتخفيض ديون البلدان النامية المثقلة بالديون.
    Il n'existe pas de consensus international sur le maintien ou l'abolition de la peine de mort, débat aussi ancien que la peine de mort elle-même. UN ولا يوجد توافق آراء دولي بشأن الإبقاء على عقوبة الإعدام أو إلغائها، وهي مناقشة قديمة قدم عقوبة الإعدام ذاتها.
    Il n'existe pas de consensus international sur la peine de mort. UN ومضت قائلة إنه لا يوجد توافق آراء دولي بشأن عقوبة الإعدام.
    Singapour et de nombreuses délégations restent convaincues qu'il n'y a pas de consensus international sur la question de la peinede mort. UN ما زالت سنغافورة ووفود عديدة على اقتناع بأنه لا يوجد توافق آراء دولي بشأن مسألة عقوبة الإعدام.
    L'attitude fataliste de ceux qui estimaient impossible de réaliser un consensus international sur cette question se situait dans le droit fil de l'approche conflictuelle où l'atmosphère de la guerre froide avait enfermé l'examen des grandes questions affectant l'humanité. UN ويتفق الاتجاه القدري ﻷولئك الذين يعتقدون باستحالة التوصل الى توافق آراء دولي بشأن المسألة مع النهج التصادمي الذي فرضته الحرب الباردة في مواجهة المسائل الرئيسية التي تواجه الانسانية.
    La CNUCED, dont la mission essentielle en matière de développement englobe les rapports réciproques entre des aspects très divers du commerce et du développement, pourrait jouer un rôle constructif dans la recherche et l'instauration d'un consensus international sur ces questions. UN وبإمكان اﻷونكتاد، بمهمته اﻹنمائية المركزية التي تشمل الصلات المتبادلة فيما بين مجموعة واسعة التنوع من قضايا التجارة والتنمية، أن يؤدي دورا بناء في استكشاف وبناء توافق آراء دولي بشأن هذه المواضيع.
    La SousCommission souhaitera peutêtre prendre note des progrès récents enregistrés dans l'élaboration du projet de principes fondamentaux et de directives, et s'interroger sur l'opportunité d'examiner la question des violations historiques et des réparations à ce titre, et les modalités de cet examen, de façon à favoriser un consensus international sur cette question. UN وقد تود اللجنة الفرعية أن تحيط علماً بآخر التطورات فيما يخص وضع مشروع المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية وأن تنظر فيما إذا كان يمكن تناول مسألة الانتهاكات التاريخية وسبل الجبر منها على الوجه المناسب وكيفية القيام بذلك بطريقة من شأنها أن تساعد على توليد توافق آراء دولي بشأن هذه الأمور.
    Il s'est révélé difficile de parvenir à un consensus international sur cette question lors du processus de négociation de la Convention et l'article 38 ne proscrit donc pas totalement le recrutement des adolescents. UN وصعب التوصل إلى توافق آراء دولي بشأن هذه المسألة خلال عملية التفاوض بشأن الاتفاقية، وبالتالي فإن المادة 38 لا تحظر حظراً كاملاً تجنيد الأطفال المراهقين.
    Cela dit, j'appelle votre attention sur le fait qu’il existe déjà un consensus international sur les conditions que les rebelles devraient remplir pour qu'un dialogue véritable puisse s'instaurer en vue d'aboutir à une paix durable dans notre pays. UN واﻵن أود أن ألفت انتباهكم إلى أنه يوجد حاليا توافق آراء دولي بشأن الشروط التي ينبغي للمتمردين الوفاء بها من أجل إجراء حوار حقيقي يؤدي إلى سلم دائم في بلدنا.
    Selon nous, les Nations Unies ont pour devoir de réaliser un consensus international sur le problème grave de la dette extérieure des pays en développement et d'aider à la mobilisation de nouvelles ressources en vue du financement du développement. UN وترى زامبيا أن على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور رائد في صياغة توافق آراء دولي بشأن مشكلة المديونية الخارجية المُشلﱠة للبلدان النامية وفي المساعدة على تعبئة موارد جديدة لتمويل التنمية.
    Grâce à une série de conférences mondiales, elle a contribué à forger un consensus international sur des problèmes mondiaux : des questions telles que l'environnement, la population, le statut des femmes, les droits de l'homme, le développement, et bien d'autres encore. UN وقد ساعدت من خلال سلسلة من المؤتمرات العالمية على بلورة توافق آراء دولي بشأن قضايا عالمية مثل البيئة، والسكان، ومركز المرأة، وحقوق اﻹنسان، والتنمية، ومسائل كثيرة أخرى.
    En l'absence de consensus international sur un moratoire ou l'abolition de la peine capitale, elle espère que les États Membres accepteront l'amendement, qu'elle juge équilibré et légitime, et voteront en sa faveur. UN واختتمت بالقول بأنه في غياب توافق آراء دولي بشأن وقف العمل بعقوبة الإعدام أو إلغائها، فإنها تأمل بأن تقبل الدول الأعضاء بالتعديل باعتباره متوازنا ومشروعا، وتصوّت، في ضوء ذلك، لصالحه.
    Nous pensons que l'ONU doit être habilitée à jouer un rôle central pour rassembler un consensus international autour des mesures à prendre pour enrayer le fléau du terrorisme. UN ونعتقد أنه يجب تمكين الأمم المتحدة من القيام بدور محوري في حشد توافق آراء دولي بشأن تدابير لكبح آفة الإرهاب.
    Il a également demandé aux membres des Nations Unies de surmonter leurs divergences afin de parvenir à un consensus international concernant l'Iraq. UN ودعا أيضا أعضاء الأمم المتحدة إلى تجاوز خلافاتها وضم الصفوف للتوصل إلى توافق آراء دولي بشأن العراق.
    En un mot, il semble que si un consensus international en faveur d’une libéralisation rapide des mouvements de capitaux a jamais existé, il a aujourd’hui disparu. UN وباختصار، كان هناك، فيما يبدو، في وقت من اﻷوقات، توافق آراء دولي بشأن التحرك السريع نحو التحرير الكامل لحساب رأس المال، إلا أنه اختفى اﻵن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more