"توافق اﻵراء هذا" - Translation from Arabic to French

    • ce consensus
        
    • un tel consensus
        
    • le présent Consensus
        
    • Monterrey
        
    • consensus s'
        
    • le consensus
        
    A mon avis, ce consensus réside dans la primauté du droit. UN وأرى أن توافق اﻵراء هذا يكمن في حكم القانون.
    Nous pensons qu'il nous faut faire naître ce consensus. UN ونعتقد أنه يتوجب علينا أن نولد توافق اﻵراء هذا.
    La deuxième lecture du texte, avant la fin de l’année, sera l’occasion d’élargir ce consensus. UN وستكون القراءة الثانية للنص قبل نهاية العام فرصة لتوسيع توافق اﻵراء هذا.
    Nous accordons une importance particulière aux éléments suivants de ce consensus. UN ونحن نولي أهمية خاصة للجوانب اﻵتية في توافق اﻵراء هذا:
    Ma délégation a appuyé les accords de base qui ont rendu ce consensus possible. UN ووفد بلدي أيد الاتفاقات اﻷساسية التي أتاحت الوصول الى توافق اﻵراء هذا.
    Toutes les délégations à la Conférence générale de l'AIEA s'associent à ce consensus. UN وجميع الوفود في المؤتمر العام للوكالة تشاطر توافق اﻵراء هذا.
    La voie de ce consensus existe, bien évidemment. UN والطريق إلى توافق اﻵراء هذا موجود في الواقع.
    ce consensus doit maintenant se traduire par des mesures conjointes. UN وأضاف أن توافق اﻵراء هذا يتعين اﻵن تحويله إلى عمل مشترك.
    Or, ce consensus ne se retrouve pas toujours au niveau de l'exécution et du financement des programmes d'ajustement structurel. UN غير أن توافق اﻵراء هذا لا يتجلى دائما في الطريقة التي تنفﱠذ وتمول بها برامج التكيف الهيكلي.
    ce consensus est manifeste dans les propositions d'action des organes et organismes des Nations Unies compétents dans les secteurs économique et social. UN وينعكس توافق اﻵراء هذا في مقترحات السياسة العامة لوكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة التي تضطلع بولايات في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    La Cour n'a pu que prendre acte de ce consensus au paragraphe 22 de son avis. UN ولم يكن في وسع المحكمة سوى أن تسجل توافق اﻵراء هذا في الفقرة ٢٢ من فتواها.
    Un aspect central de ce consensus est l'attachement à l'objectif d'un accès universel aux services sociaux de base. UN وأحد الجوانب الرئيسية في توافق اﻵراء هذا هو الالتزام بهدف تمكين الجميع مـــن الحصـــول على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Les États-Unis estiment que ce consensus est l'un des événements les plus remarquables et les plus importants du monde de l'après-guerre froide. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن توافق اﻵراء هذا يعتبر من أهم التطورات المرموقة في عالم ما بعد الحرب الباردة.
    Il se félicite du consensus qui s'est dégagé sur ce programme à Genève et note que le programme 9 révisé reflète ce consensus. UN ورحب المتكلم بتوافق اﻵراء الذي تم التوصل اليه حول هذا البرنامج في جنيف ولاحظ أن البرنامج ٩ المنقح يعكس توافق اﻵراء هذا.
    ce consensus est dans une bonne mesure dû aux efforts diligents des Vice-Présidents, sous la conduite et l'inspiration des éminents prédécesseurs du Président, M. Samuel Insanally et M. Amara Essy. UN ومرد توافق اﻵراء هذا بدرجة كبيرة إلى الجهود الدؤوبة التي بذلها نائبا الرئيس، بتوجيه وإلهام من سلفي الرئيس البارزين، السيد صموئيل إنسانالي والسيد أمارا إيسي.
    Maintenant, nous devrons faire en sorte que ce consensus se traduise par une action internationale efficace. UN إلا أن ما يجب أن تقوم به اﻵن هو ترجمة توافق اﻵراء هذا إلى عمل دولي فعال.
    Efforçons-nous maintenant à oeuvrer avec persévérance, et dans un partenariat authentique, à mettre en oeuvre ce consensus. UN فلنحاول اﻵن العمل بمثابرة وبروح من المشاركة الحقيقية من أجل وضع توافق اﻵراء هذا موضع التنفيذ.
    Pour faciliter la réalisation d'un tel consensus dans les meilleurs délais, il peut s'avérer souhaitable de mettre de côté pour l'instant la question de la vérification, ainsi que d'autres questions potentiellement litigieuses. UN وتيسيراً لتحقيق توافق الآراء هذا في مرحلة مبكرة يستصوب وضع مسألة التحقق وغيرها من المسائل الخلافية المحتملة جانباً.
    En conséquence, nous adoptons donc le présent Consensus qui constitue le programme d'action stratégique du Groupe de Rio, élaboré à partir d'une réflexion sur l'Amérique latine et les Caraïbes par elles-mêmes. UN ولذلك، فإننا نعتمد توافق الآراء هذا الذي يمثل برنامجا استراتيجيا لأنشطة مجموعة ريو أعد بناء على نهج يتناول حالة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من منظور خاص.
    Au-delà de Monterrey, nous devons transformer ce consensus en une action concrète, et de toute urgence. UN ولكن متى انتهى المؤتمر، فلا بد من أن نحول توافق الآراء هذا إلى إجراءات ملموسة، وأن يكون ذلك على سبيل الاستعجال.
    Ledit consensus s'est fait jour tout récemment encore dans la Déclaration sur le Sommet du Sud qui s'est tenu à La Havane. UN وقد تجلى توافق الآراء هذا مؤخرا في إعلان مؤتمر قمة الجنوب المعقود في هافانا.
    le consensus n'a pas été réalisé facilement. Nous espérons que, pour ce qui est de la nomination et des fonctions du Haut Commissaire, ce consensus sera hautement apprécié et strictement respecté. UN إن توافق اﻵراء لم يتوصل إليه بسهولة، ونأمـــــل أن يقدر توافق اﻵراء هذا ويحترم احتراما تاما عند تعيين المفوض السامي، وعند ممارسته لعمله أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more