"توافق على ذلك" - Translation from Arabic to French

    • accepte cette
        
    • approuve cette
        
    • décident ainsi
        
    • d'accord
        
    • acceptent de le faire
        
    • accepter
        
    • décide ainsi
        
    • accède à cette
        
    • approuvés par l
        
    • retient cette
        
    • le laissaient
        
    • pas donné son accord
        
    En l'absence d'objection je considérerai que la Commission accepte cette proposition. UN وما لم يكن هناك اعتراض، سأعتبر أن اللجنة توافق على ذلك الاقتراح.
    Si je n'entends pas d'objections, je considérerai que l'Assemblée accepte cette procédure. UN إذا لم أسمع أي اعتراض سأعتبر أن الجمعية توافق على ذلك اﻹجراء.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve cette procédure? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على ذلك الإجراء؟
    Si je n'entends pas d'objection, je considérerai que l'Assemblée approuve cette proposition. UN وما لم أسمع اعتراضاً، سأعتبر أن الجمعية توافق على ذلك الاقتراح.
    10. L'attention de la Commission est en outre appelée sur la résolution 1990/48 du Conseil économique et social, en date du 25 mai 1990, par laquelle celuici l'a autorisée à se réunir à titre exceptionnel entre ses sessions ordinaires, sous réserve que la majorité des États membres de la Commission en décident ainsi. UN 10- ويوجه نظر اللجنة أيضاً إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1990/48 المؤرخ في 25 أيار/مايو 1990 الذي أذن فيه المجلس للجنة بأن تجتمع بشكل استثنائي بين دوراتها العادية، بشرط أن توافق على ذلك أغلبيـة الدول الأعضاء في اللجنة.
    Si elles ne sont pas d'accord, la proposition qu'a faite le Président nous paraît bonne. UN فإذا لم توافق على ذلك فإن اقتراح الرئيس يبدو طيبا لنا.
    a) Au paragraphe 11 du dispositif, les mots " et les pays en développement qui acceptent de le faire " ont été insérés après les mots " les pays donateurs " ; UN )أ( أدخلت عبارة " والبلدان النامية التي توافق على ذلك " بعد عبارة " البلدان المانحة " في الفقرة ١١ من المنطوق؛
    Si je n'entends pas d'objection, je considérerai que l'Assemblée accepte cette proposition. UN إذا لم يكــن هناك اعتــراض سأعتبر أن الجمعية توافق على ذلك الاقتراح.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale accepte cette procédure? UN هل لي أن اعتبر أن الجمعية العامة توافق على ذلك اﻹجراء؟
    Si je n'entends pas d'objections, je considérerai que l'Assemblée accepte cette proposition. UN ما لم أسمع اعتراضا، سأعتبر أن الجمعية العامة توافق على ذلك الاقتراح.
    Si je n'entends pas d'objection, je considérerai que la Commission accepte cette proposition. UN وإذا لم أسمع اعتراضا، سأعتبر أن اللجنة توافق على ذلك الاقتراح.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve cette procédure? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على ذلك الإجراء؟
    En l'absence d'objection, puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve cette procédure? UN إذا لم يكن هناك اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على ذلك الإجراء؟
    En l'absence d'objection, puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve cette procédure? UN إذا لم يكن هناك اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على ذلك الإجراء؟
    10. L'attention de la Commission est en outre appelée sur la résolution 1990/48 du Conseil économique et social, en date du 25 mai 1990, par laquelle celuici l'a autorisée à se réunir à titre exceptionnel entre ses sessions ordinaires, sous réserve que la majorité des États membres de la Commission en décident ainsi. UN 10- ويوجه نظر اللجنة أيضاً إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1990/48 المؤرخ في 25 أيار/مايو 1990 الذي أذن فيه المجلس للجنة بأن تجتمع بشكل استثنائي بين دوراتها العادية، بشرط أن توافق على ذلك أغلبيـة الدول الأعضاء في اللجنة.
    9. L'attention de la Commission est en outre appelée sur la résolution 1990/48 du Conseil économique et social, en date du 25 mai 1990, par laquelle celui-ci l'a autorisée à se réunir à titre exceptionnel entre ses sessions ordinaires, sous réserve que la majorité des États membres de la Commission en décident ainsi. UN ٩- ويسترعى انتباه اللجنة أيضاً إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٠٩٩١/٨٤ المؤرخ ٥٢ أيار/مايو ٠٩٩١ الذي أذن فيه المجلس للجنة بأن تجتمع بشكل استثنائي بين دوراتها العادية، بشرط أن توافق على ذلك أغلبية الدول اﻷعضاء في اللجنة.
    Aujourd’hui, le Groupe occidental et le Groupe des 21 sont d’accord pour créer un comité spécial sur les garanties négatives de sécurité. UN فاليوم، توافق المجموعة اﻷوروبية على إنشاء لجنة مخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية، كما توافق على ذلك مجموعة اﻟ١٢.
    20. Invite les pays donateurs et les pays bénéficiaires qui acceptent de le faire à envisager d'inclure dans leurs programmes et projets bilatéraux relatifs à la formation des forces armées, de la police et du personnel médical, les aspects touchant à la protection des droits de l'homme et à la prévention de la torture; UN ٢٠ - تدعو البلدان المانحة والبلدان المستفيدة التي توافق على ذلك إلى النظر في تضمين برامجها ومشاريعها الثنائية المتصلة بتدريب أفراد القوات المسلحة والشرطة فضلا عن موظفي الرعاية الصحية المسائل التي تتعلق بحماية حقوق اﻹنسان ومنع التعذيب؛
    Les États Membres ne sauraient accepter qu'on leur impose le statu quo. UN وليس بوسع الدول الأعضاء أن تفسح صدرها لفرض الأمر الواقع أو أن توافق على ذلك.
    Dans sa résolution 1990/48 du 25 mai 1990, le Conseil a autorisé la Commission à se réunir à titre exceptionnel entre ses sessions ordinaires, sous réserve que la majorité des États membres en décide ainsi. UN وقد أذن المجلس للجنة، في قراره 1990/48 المؤرخ 25 أيار/مايو 1990، بأن تجتمع بصفة استثنائية بين دوراتها العادية، على أن توافق على ذلك أغلبية الدول الأعضاء في اللجنة.
    Puisqu'il ne semble pas y avoir d'objection, je considérerai que l'Assemblée accède à cette requête. UN وبما أنه لا يوجد فيما يبدو أي اعتراض، فسأعتبر أن الجمعية العامة توافق على ذلك الطلب.
    a) Les changements imprévus ou de dernière minute apportés au programme des réunions ne sont qu'occasionnels et sont dûment approuvés par l'organe intergouvernemental compétent; UN (أ) ألا تدخل على برنامج الاجتماعات المقررة تغييرات غير متوقعة أو في غضون مهل قصيرة إلا بشكل محدود، على أن توافق على ذلك على النحو الواجب الهيئة الحكومية الدولية المعنية؛
    Si je n'entends pas d'objection, je considérerai que l'Assemblée retient cette suggestion. UN وما لم أسمع أي اعتراض، فسأعتبر أن الجمعية العامة توافق على ذلك الاقتراح.
    Mais si elle signifiait, comme certains gouvernements territoriaux le laissaient entendre, que certains territoires pourraient élaborer leur propre constitution sans aucune intervention extérieure, le Royaume-Uni ne pouvait pas y souscrire. UN أما إذا كان يعني أن بعض الأقاليم، كما لمس ذلك فيما ذهبت إليه بعض حكوماتها، ستقوم بوضع دساتيرها بمعزل عن التدخل الخارجي، فإن المملكة المتحدة لن توافق على ذلك.
    Dans le cas d'espèce, le Secrétaire général avait demandé le reclassement du poste occupé par l'intéressé, mais l'Assemblée générale n'avait pas donné son accord. UN وفيما يختص بالحالة موضع الحديث، طلب الأمين العام إعادة تصنيف الوظيفة التي يشغلها الموظف المذكور ولكن الجمعية العامة لم توافق على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more