"توافق عليه الجمعية العامة" - Translation from Arabic to French

    • approuvé par l'Assemblée générale
        
    • approuvée par l'Assemblée générale
        
    • approuvés par l'Assemblée générale
        
    • approbation de l'Assemblée générale
        
    • approuvé l'Assemblée générale
        
    Ils sont remboursés à concurrence du plafond approuvé par l'Assemblée générale. UN ويتم دفع أتعاب الأعضاء الثلاثة على أساس الحد الأقصى الذي توافق عليه الجمعية العامة.
    Le présent Accord entre en vigueur dès qu'il a été approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies et la Commission. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق عندما توافق عليه الجمعية العامة للأمم المتحدة واللجنة.
    M. Sach souligne qu'il est de la compétence du Secrétaire général de promulguer les règles prises en application du règlement approuvé par l'Assemblée générale. UN وأكد السيد ساش أن الأمين العام يملك صلاحية إصدار القواعد الموضوعة تنفيذا للنظام الأساسي الذي توافق عليه الجمعية العامة.
    L'indicateur prévu supposait la création du groupe du contrôle hiérarchique, qui n'a pas été approuvée par l'Assemblée générale. UN استند المؤشر المقرر على افتراض إنشاء وحدة إدارة التقييم، وهو ما لم توافق عليه الجمعية العامة
    Comme la délégation cubaine l'a fait observer, toute modification de ce taux doit être approuvée par l'Assemblée générale. UN وكما أشار وفد كوبا من قبل، فإن أي تعديل لهذا المعدل يجب أن توافق عليه الجمعية العامة.
    Article 5.10 : Les États Membres qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix sont remboursés aux taux approuvés par l'Assemblée générale. UN البند 5-10: وتسدد تكاليف دعم الدول الأعضاء التي تُساهم بقواتها في عمليات حفظ السلام بمعدل توافق عليه الجمعية العامة.
    Toutefois, cet examen prendrait du temps étant donné qu'il faudrait nécessairement réaliser une autre enquête et mettre au point un questionnaire standard avant de demander l'approbation de l'Assemblée générale. UN بيد أنه يفترض بهذا الاقتراح أن يتطلب وقتا طويلا لأنه يتطلب أصلا إجراء دراسة استقصائية أخرى وتوحيد الاستبيانات قبل أن توافق عليه الجمعية العامة.
    Le plafond approuvé par l'Assemblée générale doit être considéré comme un montant ferme. UN ويتعين أن يُعتبر سقف الميزانية الذي توافق عليه الجمعية العامة ثابتا.
    Conformément à ses dispositions, l'Accord est appliqué à titre provisoire par l'ONU et le Tribunal à compter de la date de sa signature et entrera en vigueur dès qu'il aura été approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies et par le Tribunal. UN ووفقا ﻷحكام هذا الاتفاق، يطبق الاتفاق بصورة مؤقتة من جانب اﻷمم المتحدة والمحكمة ابتداء من تاريخ التوقيع عليه، ويدخل حيز النفاذ عندما توافق عليه الجمعية العامة لﻷمم المتحدة والمحكمة.
    Par conséquent, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la Force pour une nouvelle période de six mois, les dépenses engagées chaque mois pour le fonctionnement de la Force pendant cette période ne devraient pas dépasser le montant mensuel approuvé par l'Assemblée générale. UN لذلك، إذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر أخرى، فإن تكلفة استمرار القوة في تلك الفترة ستقتصر على المعدل الشهري الذي توافق عليه الجمعية العامة.
    L'objectif de 6 à 8 rapports d'inspection se fondait sur le projet de renforcement des effectifs, qui n'a pas été approuvé par l'Assemblée générale. UN وكان توقع إعداد ما بين 6 و 8 تقارير عن استعراض عمليات حفظ السلام يستند إلى المقترح الداعي إلى زيادة ملاك الموظفين الذي لم توافق عليه الجمعية العامة.
    Le groupe de gestion du programme serait également responsable de l'exécution du projet concernant l'expérience des visiteurs dès qu'il aura été approuvé par l'Assemblée générale. UN 53 - وسيكون أيضا فريق إدارة البرنامج مسؤولا عن تنفيذ مشروع تجربة الزوار حالما توافق عليه الجمعية العامة.
    Si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la FINUL au-delà du 31 juillet 2003, comme je le recommande au paragraphe 25 ci-après, le coût de son fonctionnement serait limité au taux mensuel approuvé par l'Assemblée générale. UN وإذا قرر المجلس تمديد ولاية القوة إلى ما بعد 31 تموز/يوليه 2003، على النحو الموصى به في الفقرة 25 أدناه، فإن تكلفة الإنفاق عليها ستقتصر على المعدل الشهري الذي توافق عليه الجمعية العامة.
    Toute modification convenue entre les Parties entrera en vigueur dès qu'elle aura été approuvée par l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies et par l'Assemblée de l'Autorité. UN وكل تعديل من هذا القبيل يتفق عليه ويدخل حيز النفاذ بمجرد أن توافق عليه الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وجمعية السلطة.
    5. Certaines des propositions contenues dans le rapport du Secrétaire général supposent l'application d'une clause de caducité automatique, qui doit encore être approuvée par l'Assemblée générale. UN ٥ - وقالت إن بعض المقترحات الواردة في تقرير اﻷمين العام تفترض تطبيق شرط الانقضاء، وهو أمــر لا يزال يتعين أن توافق عليه الجمعية العامة.
    Il est également entendu pour le Groupe que la réduction des crédits budgétaires approuvée par l'Assemblée générale pour telle ou telle mission sera sans incidence sur les montants affectés au financement des projets à effet rapide de la mission concernée. UN 53 - وقال إن المجموعة ترى أن أي تقليص توافق عليه الجمعية العامة لاعتمادات ميزانيات بعثات حفظ سلام مُعَينة ينبغي ألا يترتب عليه تقليص في الموارد المخصصة للمشاريع ذات الأثر السريع في تلك البعثات.
    Sur les 48 recommandations adoptées qui n'ont pas été appliquées, 20 traitaient d'un projet lié à la création d'une base des Nations Unies à Valence (Espagne), qui n'a pas encore été approuvée par l'Assemblée générale. UN ولم تنفذ 48 توصية من التوصيات المعتمدة البالغ عددها 211، بما فيها 20 توصية ذات صلة بمشروع إنشاء قاعدة للأمم المتحدة في فالنسيا بإسبانيا، الذي لم توافق عليه الجمعية العامة بعد.
    4.A. Objectifs, portée et mandat du Mécanisme, tels qu'approuvés par l'Assemblée générale. UN 4 - ألف - أغراض العملية المنتظمة ونطاقها وولايتها على النحو الذي توافق عليه الجمعية العامة.
    Un programme d'évaluation ainsi qu'un calendrier pour l'examen des études d'évaluation à l'échelon intergouvernemental sont proposés par le Secrétaire général et approuvés par l'Assemblée générale en même temps que le projet de plan à moyen terme. UN ويقــدم الأميــن العــام اقتراحا ببرنامــج تقييــم وجــدول زمنــي للاستعراض الحكومــي الدولــي لدراســات التقييم، توافق عليه الجمعية العامة في نفس الوقــت الذي توافــق فيــه علــى الخطــة المتوسطة الأجل المقترحة.
    Un programme d'évaluation ainsi qu'un calendrier pour l'examen des études d'évaluation à l'échelon intergouvernemental sont proposés par le Secrétaire général et approuvés par l'Assemblée générale en même temps que le projet de plan à moyen terme. UN ويقــدم الأميــن العــام اقتراحا ببرنامــج تقييــم وجــدول زمنــي للاستعراض الحكومــي الدولــي لدراســات التقييم، توافق عليه الجمعية العامة في نفس الوقــت الذي توافــق فيــه علــى الخطــة المتوسطة الأجل المقترحة.
    c) Renforcement de la contribution du Haut-Commissariat à la mise en œuvre du cadre de développement pour l'après-2015 (après approbation de l'Assemblée générale) UN (ج) تعزيز مساهمة مفوضية حقوق الإنسان في التنفيذ الفعال للإطار الإنمائي لما بعد عام 2015 (عندما توافق عليه الجمعية العامة)
    Le montant de l'indemnité payable par année et par enfant représente 100 % des frais effectivement engagés, ledit montant ne pouvant dépasser celui qu'a approuvé l'Assemblée générale. UN ويكون مقدار هذه المنحة في كل سنة لكل ولد معوق مساويا ٠٠١ في المائة من النفقات التعليمية المتكبدة فعلا بحد أقصى توافق عليه الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more