"توافق في الآراء بشأن برنامج العمل" - Translation from Arabic to French

    • un consensus sur le programme de travail
        
    • un consensus sur un programme de travail
        
    • un consensus sur ce programme
        
    En effet, celles-ci ont déployé des efforts importants et mené des consultations intensives pour parvenir à un consensus sur le programme de travail. UN وبالفعل، فقد بذلت جهود وعقدت مشاورات مكثفة بين الوفود بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    C'est pourquoi nous accueillerons toute proposition ou initiative susceptible de contribuer à un consensus sur le programme de travail. UN ولذلك سنرحب بأية اقتراحات أو مبادرات يمكن أن تسهم في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    Nous saluons les efforts de tous les Présidents de la session de 2013 de la Conférence du désarmement en vue de parvenir à un consensus sur le programme de travail. UN ونحن نمتدح الجهود التي بذلها رؤساء مؤتمر نزع السلاح في عام 2013 بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    Après l'adoption de l'ordre du jour, la Conférence devrait tenter de trouver un consensus sur un programme de travail. UN وبعد إقرار جدول الأعمال، ينبغي على المؤتمر أن يسعى إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    Nous apprécions ces efforts pour promouvoir un consensus sur un programme de travail. UN وإننا نقدر الجهود الرامية إلى تحقيق توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    Nous reconnaissons qu'il est de plus en plus difficile et complexe de trouver un consensus sur un programme de travail. UN ونحن نعترف بأن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل مهمة صعبة وتتزايد تعقيداً.
    Ce n'est un secret pour personne que nous continuons d'être dans une impasse difficile. Alors que nous avons réussi à adopter l'ordre du jour de la Conférence tout au début, il nous faut encore parvenir à un consensus sur le programme de travail. UN لا يخفى على أحد أننا ما زلنا نجد أنفسنا في حالة حساسة ومستعصية ولئن حالفنا النجاح في اعتماد جدول أعمال المؤتمر منذ البداية، فما زال يتعين علينا أن نتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    Il espère sincèrement qu'au cours de la présente session annuelle la Conférence sera en mesure de parvenir à un consensus sur le programme de travail tant attendu pour progresser dans la mise en œuvre du programme de désarmement. UN وتأمل المجموعة صادقة أن يتسنى للمؤتمر، في دورة هذا العام، أن يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل الذي لا غنى عنه للمضي قُدماً في جدول أعمال نزع السلاح.
    Connaissant remarquablement les questions de procédure et de fond dont la Conférence du désarmement est saisie, il a pris une part active à tous les efforts déployés en vue de susciter un consensus sur le programme de travail de la Conférence. UN وقد استطاع، بما لديه من دراية رائعة بمسائل مؤتمر نزع السلاح الإجرائية والموضوعية، أن يضطلع بدور نشط في تحقيق توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    Compte tenu de cela, j'aimerais suggérer d'apporter quelques modifications à la proposition des cinq Ambassadeurs, en vue de faciliter les consultations intenses en cours et de faire intervenir le plus tôt possible un consensus sur le programme de travail. UN وإذ نضع ما سلف في الحسبان، أود اقتراح بعض التعديلات على مقترح السفراء الخمسة بغية تيسير المشاورات المكثفة الجارية بغرض التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل في أقرب وقت ممكن.
    Elle offre, ainsi que l'Ambassadeur de Russie vient de le rappeler, la meilleure base pour aboutir à un consensus sur le programme de travail parce qu'elle établit un certain équilibre entre les préoccupations de toutes les parties. UN وتقدم هذه المبادرة، على النحو الذي أشار إليه للتو ممثل روسيا، أفضل أساس للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل لأنه يحقق توازناً ما فيما بين هواجس جميع الأطراف.
    La République populaire démocratique de Corée continuera de collaborer avec toutes les délégations dans le but de trouver un terrain d'entente qui permette de parvenir à un consensus sur le programme de travail. UN وستواصل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التعاون في العمل مع جميع وفود الدول الأعضاء لإيجاد أرضية مشتركة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    Pour mériter, Monsieur l'Ambassadeur, vos félicitations, il ne suffit pas que nous occupions ce poste en application de la règle de l'ordre alphabétique, il faut aussi que nous atteignions notre objectif qui est d'être le catalyseur collégial d'un consensus sur le programme de travail cette année. UN ولكي نستحق تهانيك، سيدي السفير، لا يكفي أن نشغل هذا المنصب وفقاً لمبدأ التسلسل الأبجدي، بل علينا أيضاً أن نحقق هدفنا المتمثل في كوننا عاملاً حافزاً للتوصل جماعياً إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل في هذا العام.
    Dans ce contexte, la Conférence est disposée à poursuivre l'examen de la proposition des cinq ambassadeurs comme moyen de parvenir à un consensus sur un programme de travail. UN وفي هذا السياق، يعرب المؤتمر عن استعداده لمواصلة النظر في الاقتراح الذي قدمه السفراء الخمسة كوسيلة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    Pour la quatrième année consécutive, nous ne sommes pas parvenus à un consensus sur un programme de travail. UN وللعام الرابع على التوالي لم نتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    Je propose que nous fassions de sérieux efforts pour parvenir à un consensus sur un programme de travail sur la base de la proposition Amorim. UN فأقترح بذل جهد حقيقي لإحراز توافق في الآراء بشأن برنامج العمل بالاعتماد على اقتراح أموريم.
    Le document qu'ils ont présenté a ranimé notre volonté d'arriver à un consensus sur un programme de travail. UN فورقتهم أحيت, من جديد, مساعينا نحو التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    Chaque président de la Conférence doit rechercher un consensus sur un programme de travail. UN ومن واجب كل رئيس لمؤتمر نزع السلاح أن يسعى إلى تحقيق توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    J'ai déjà commencé et vais poursuivre mes consultations tant bilatérales que plurilatérales dans le but de contribuer à l'émergence d'un consensus sur un programme de travail. UN وسأواصل ما بدأته من مشاورات ثنائية ومتعددة الأطراف للإسهام في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    Nous avons toujours souhaité un consensus sur un programme de travail. UN ولقد كنا دائماً ملتزمين بإحراز توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    Tant que le manque de volonté politique et de confiance mutuelle prévaudra, la Conférence aura du mal à parvenir à un consensus sur ce programme. UN وطالما افتقدت الإرادة السياسية والثقة المتبادلة، سيظل المؤتمر يواجه صعوبات تحول دون توصله إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more