"توافق في الآراء حول مشروع" - Translation from Arabic to French

    • un consensus sur le projet
        
    • un consensus sur un projet
        
    • de consensus sur le projet
        
    Nous espérons qu'avant la clôture de la cinquante-septième session, nous pourrons parvenir à un consensus sur le projet de résolution relatif à la prévention des conflits. UN ونأمل أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء حول مشروع القرار بشأن منع نشوب الصراعات قبل اختتام الدورة السابعة والخمسين.
    L'Australie est déçue que les États Membres n'aient pas réussi à la session en cours à parvenir à un consensus sur le projet de résolution relatif au déminage. UN وأضاف أن وفده يشعر بخيبة الأمل لإخفاق الدول الأعضاء في التوصل إلى توافق في الآراء حول مشروع قرار بشأن الأعمال المتعلقة بالألغام في الدورة الحالية.
    Bien que le Comité n'ait pas été en mesure de parvenir à un consensus sur le projet final, l'échange de vues exhaustif et l'esprit de coopération qui ont marqué la session ont ouvert la voie à un règlement définitif de la question. UN وعلى الرغم من أن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء حول مشروع نهائي فإن التبادل التام للآراء والنهج التعاوني اللذين اتسمت بهما الدورة قد أرسيا الأسس لاتخاذ قرار نهائي بشأن المسألة.
    À ce propos, ma délégation rend hommage au Président du Groupe à composition non limitée, l'Ambassadeur Anton Thalmann de la Suisse, dont les efforts ont permis d'aboutir à un consensus sur un projet d'instrument. UN وفي هذا الشأن، يشيد وفدي برئيس الفريق العامل المفتوح باب العضوية، السفير أنتون ثالمان، ممثل سويسرا، على جهوده الرامية إلى تحقيق توافق في الآراء حول مشروع الصك الدولي.
    A sa 3e et dernière séance, le Comité a été informé par M. Chuburu que le sous-groupe présidé par Mme Elisabeth Jacobsen, à l'issue de négociations approfondies et intenses, était parvenu à un consensus sur un projet de résolution concernant ce point. UN 8 - أبلغ السيد شوبورو اللجنة، في جلستها الثالثة والأخيرة، بأن الفريق الفرعي الذي ترأسته السيد إليزابيث ياكوبسون توصل، بعد مفاوضات مطولة ومكثفة، إلى توافق في الآراء حول مشروع قرار بشأن البند.
    On ne peut que regretter que, malgré de longues négociations, il n'y ait pas eu de consensus sur le projet de résolution qui touche plus de 3 milliards de personnes. UN ومما يؤسف له أنه على الرغم من المداولات الطويلة لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء حول مشروع القرار الذي يؤثر في 000 3 مليون شخص تقريباً.
    Pour cette raison, elle était disposée à s'associer à un consensus sur le projet de protocole, même si cette solution était loin de lui paraître satisfaisante. UN ولهذا السبب، كان وفد بلدها على استعداد للانضمام إلى توافق في الآراء حول مشروع البروتوكول رغم أنه، في رأي الوفد، لا يرقى إلى المستوى المقبول.
    L'Égypte s'associe aux délégations qui ont regretté qu'il n'ait pas été possible de parvenir à un consensus sur le projet de résolution adoptée chaque année par consensus, ce qui tient à l'existence de sérieuses divergences entre les États Membres. UN 31 - وقال إن وفده ينضم الآخرين في الإعراب عن الأسف لعدم التوصل، في عام 2004، إلى توافق في الآراء حول مشروع قرار، كالقرار الذي يُعتمد كل سنة بتوافق الآراء.
    Le Conseil a exprimé l'espoir qu'il pourrait parvenir à un consensus sur le projet de conclusions concertées à la reprise de sa cinquante-deuxième session, en novembre. UN وبيّن أن التقرير يأمل أن يتوصل إلى توافق في الآراء حول مشروع الاستنتاجات التي تم الاتفاق عليها في الدورة المستأنفة الثانية والخمسين في شهر تشرين الثاني/نوفمبر.
    64. Mme Nordberg (Finlande) déclare qu'après quatre années d'un travail acharné, la Conférence n'ait pas été en mesure de parvenir à un consensus sur le projet de protocole. UN 64- السيدة نوردبرغ (فنلندا) قالت إن من المؤسف أن يفشل المؤتمر في الوصول إلى توافق في الآراء حول مشروع البروتوكول بعد أربع سنوات من العمل المضني.
    M. Calderón (Équateur) dit que la délégation équatorienne regrette que pour la première fois l'on n'ait pas pu parvenir à un consensus sur le projet de résolution présenté au titre du point 22 de l'ordre du jour concernant l'assistance à la lutte antimines. UN 41 - السيد كالديرون (إكوادور): قال إن وفده يشعر بخيبة الأمل لعدم التوصل، لأول مرة، إلى توافق في الآراء حول مشروع قرار بشأن البند 22 من جدول الأعمال " تقديم المساعدة في الأعمال المتعلقة بالألغام " .
    A sa 3e et dernière séance, le Comité a été informé que le groupe de travail créé pour examiner ce point était parvenu à un consensus sur un projet de résolution sur ce point. UN 23 - أبلغت اللجنة، في جلستها الثالثة والأخيرة، بأن الفريق الفرعي الذي أنشئ للنظر في البند، توصل إلى توافق في الآراء حول مشروع قرار بشأن البند.
    S'agissant du point 116 de l'ordre du jour, intitulé < < Plan des conférences > > , la Commission s'est réuni à maintes reprises; mais elle n'a pas réussi à parvenir à un consensus sur un projet de résolution très détaillé. UN وبالنسبة للبند 116 من جدول الأعمال، المعنون " خطة المؤتمرات " ، عقدت اللجنة اجتماعات مكثفة ولكنها لم تتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء حول مشروع قرار شامل.
    Le Président dit qu'il est clair qu'il n'y a pas de consensus sur le projet de décision, et il demande à toutes les délégations concernées de tenir de nouvelles consultations. UN 5 - الرئيس: قال إنه من الواضح أنه لا يوجد توافق في الآراء حول مشروع المقرر، وناشد جميع الوفود المعنية إجراء مزيد من المشاورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more