"توافق مع" - Translation from Arabic to French

    • conformité avec
        
    • d'accord avec
        
    • conformes à l'Ensemble
        
    Elle a félicité le Gabon pour avoir mis en place la Commission nationale des droits de l'homme et a encouragé sa mise en conformité avec les Principes de Paris. UN وهنأت غابون على إنشاء لجنتها الوطنية لحقوق الإنسان وشجعتها على أن تكون اللجنة في توافق مع مبادئ باريس.
    Examen de la Loi relative au Médiateur, en vue de renforcer le mandat du Médiateur dans le domaine des droits de l'homme pour le mettre en conformité avec les Principes de Paris. UN إعادة النظر في قانون أمانة المظالم بغية تدعيم ولايتها في مجال حقوق الإنسان لتكون في توافق مع مبادئ باريس.
    48. On s'est demandé si le principe 20 était en conformité avec les normes juridiques internationales relatives à la succession des États. UN 48- وأثيرت تساؤلات بشأن ما إذا كان المبدأ 20 في توافق مع مبادئ القانون الدولي ذات الصلة والتي تحكم خلافة الدول.
    Je ne suis en rien d'accord avec ça. Open Subtitles أنا لا أعتقد أنني سوف توافق مع أي جزء من ذلك.
    - Non, mais si tu imagines les petits-fils comme notre amitié, tu seras d'accord avec ce Transformer, il est temps qu'on devienne un homme. Open Subtitles ليس على وجه التحديد ولكن إذا كنت تعتقد أن من أحفاد كرمز للصداقة عليك أن توافق مع هذه المحولات هنا
    L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour faire en sorte que les conditions de détention dans les postes de police, les prisons et les autres lieux de détention soient conformes à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus ainsi qu'aux autres normes pertinentes, et notamment: UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لتهيئة ظروف احتجاز في مخافر الشرطة والسجون وغيرها من أماكن الاحتجاز تكون في توافق مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وغيرها من المعايير ذات الصلة، وذلك تحديداً باتخاذ التدابير التالية:
    Des consultations devront également avoir lieu avec l'équipe Umoja pour confirmer la conformité avec le progiciel de gestion intégré et faire en sorte qu'il soit possible d'y incorporer la nouvelle base de données à un stade ultérieur; UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تجري مشاورات مع نظام أوموجا للتأكد من وجود توافق مع ذلك النظام وضمان إمكانية دمج قاعدة البيانات هذه في ذلك النظام في مرحلة لاحقة.
    Elle a pris note de l'entrée en fonction de la Commission nationale des droits de l'homme qui a subi des réformes pour être mise en conformité avec les Principes de Paris. UN وأحاطت جمهورية فنزويلا البوليفارية بأساليب عمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي خضعت لإصلاحات كي تكون في توافق مع مبادئ باريس.
    18. Sur un plan plus général, il convient de rappeler que la Constitution italienne a été adoptée en 1948, après la Seconde Guerre mondiale, dans un esprit de conformité avec la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 18- وبشكل أعم، يجدر التذكير بأن الدستور الإيطالي قد اعتمد في عام 1948، بعد الحرب العالمية الثانية، بروح توافق مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    5. Renforcer les fonctions de la Commission éthiopienne des droits de l'homme et du Médiateur pour les mettre en conformité avec les Principes de Paris (Ghana); UN 5- تعزيز مهام اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان وأمانة المظالم بحيث تكون في توافق مع مبادئ باريس (غانا)؛
    Le CNLT recommande à la Tunisie de supprimer toutes les exceptions pour la justice militaire et de mettre celle-ci en conformité avec la justice civile. UN وأوصى المجلس الوطني للحريات بأن تُلغي تونس جميع أوجه عدم التقيد الخاصة بالقضاء العسكري وتجعله في توافق مع القضاء المدني(68).
    Il a aussi entrepris de réviser la loi sur la Commission nationale des droits de l'homme afin de la mettre en conformité avec les Principes de Paris, à la suite d'un séminaire organisé par le Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale. UN واتخذ الكونغو أيضاً خطوات لاستعراض قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بحيث يغدو في توافق مع مبادئ باريس، وكان ذلك نتاج حلقة دراسية نظمها مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا(65).
    109. Le Comité accueille avec satisfaction et encourage les efforts déployés sans discontinuer par le Gouvernement chinois pour apporter à sa législation et à ses pratiques les modifications voulues pour les mettre en conformité avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme et ancrer la légalité dans la Constitution. UN 109- تعرب اللجنة عن تقديرها وتشجيعها للجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة الصين من أجل ادخال ما يلزم من تعديلات على تشريعاتها وممارساتها بحيث توافق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان وإضفاء الشرعية عليها دستورياً.
    56. Le Groupe de travail sur la détention arbitraire a notamment recommandé de modifier la législation nationale afin qu'elle soit mise en conformité avec les normes internationales, en particulier en ce qui concerne la présomption d'innocence, le flagrant délit, la proportionnalité des condamnations pour infractions graves et les conditions nécessaires pour une libération rapide. UN 56- وأوصى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بأمور من بينها تعديل التشريع المحلي لجعله في توافق مع المعايير الدولية، لا سيما فيما يتعلق بافتراض البراءة وحالات التلبس وتناسب العقوبات المتصلة بالجرائم الخطيرة وشروط الإفراج المبكر(122).
    Je dois dire que je commence à être d'accord avec la vision de Charlotte. Open Subtitles لا بد لي من القول، وأنا بدأت توافق مع شارلوت وأبوس]؛ [س] طريقة التفكير.
    Ned, je suppose que tu n'es pas d'accord avec Britfan20-12 qui décrit Lucy comme, et je cite, étant "Le jouet mortel de Satan ?" Open Subtitles نيد سأعتبر بأنك لا توافق مع صاحب اللقب بريتفان 20 -12 ...الذي وصف لوسي ب
    Êtes-vous d'accord avec l'évaluation de la CSI Duquesne ? Open Subtitles هل توافق مع تقييم العميلة ( دكين )؟
    L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour faire en sorte que les conditions de détention dans les postes de police, les prisons et les autres lieux de détention soient conformes à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus ainsi qu'aux autres normes pertinentes, et notamment: UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لتهيئة ظروف احتجاز في مخافر الشرطة والسجون وغيرها من أماكن الاحتجاز تكون في توافق مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وغيرها من المعايير ذات الصلة، وذلك تحديداً باتخاذ التدابير التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more