"توافق وطني" - Translation from Arabic to French

    • consensus national
        
    • consensus à l'échelle nationale
        
    Une assistance sera fournie pour réformer les institutions et mécanismes dont le bon fonctionnement est essentiel si l'on veut parvenir à un consensus national durable. UN وستقدم المساعدة ﻹصلاح تلك المؤسسات واﻹجراءات التي يعتبر أداؤها على أكمل وجه شرطا أساسيا لتحقيق توافق وطني مستدام لﻵراء.
    Il s'agit des actes de souveraineté qui, comme partout ailleurs et dans d'autres contextes, sont le produit du consensus national. UN ويتعلق الأمر بأعمال سيادية هي نتاج توافق وطني كما يحدث في أماكن وفي سياقات أخرى.
    Le Forum cherche à créer un consensus national grâce à la coordination de stratégies sectorielles de lutte contre la corruption. UN ويلتزم المنتدى بإقامة توافق وطني من خلال تنسيق الاستراتيجيات القطاعية لمكافحة الفساد.
    Un consensus national entre la junte et la société civile avait d'ailleurs permis de fixer la date des élections à la fin 2009, date qui sera finalement reportée au début de 2010 pour des raisons techniques. UN وكان هناك توافق وطني بين المجلس العسكري والمجتمع المدني أتاح أيضاً تحديد موعد الانتخابات في أواخر عام 2009، وهو موعد أُجّل في نهاية المطاف إلى مطلع عام 2010 لأسباب فنية.
    Alors qu'aucun consensus national ne s'était fait sur la question, le Président a décidé qu'elle siègerait à Lubumbashi, capitale du Katanga - d'où il est originaire. UN وفي غياب أي توافق وطني للآراء، قرر الرئيس أن يكون مقر الجمعية في لوبومباشي، عاصمة إقليم كاتانغا، التي هي مسقط رأسه.
    Les dirigeants du G-7 ont demandé au Comité de suivi d'intervenir, en coopération avec la mission Mbeki, afin de constituer un consensus national sur les questions controversées. UN وناشدوا لجنة الرصد بالتدخل، بالتعاون مع بعثة مبيكي، لبناء توافق وطني للآراء بشأن المسائل المختلف عليها ذات الصلة.
    Un certain nombre de partis politiques ont avancé une proposition tendant à ce que soit mis en place un gouvernement de consensus national pour une période de transition qui conduirait à des élections libres et crédibles. UN وقدم عدد من الأحزاب السياسية اقتراحا بإنشاء حكومة توافق وطني لفترة انتقالية تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ذات مصداقية.
    Nous soulignons à quel point il est important que le peuple iraquien reste uni et n'épargne aucun effort pour parvenir à un consensus national sur cette question. UN ونشدد على أهمية أن يظل الشعب العراقي متحدا وأن يبذل قصاراه من أجل تحقيق توافق وطني في الآراء لبناء مستقبله.
    Chaque gouvernement bénéficiera d'un appui en vue de l'exploitation des analyses de pays de manière à créer un consensus national sur la politique choisie. UN وسيقدم الدعم إلى كل من الحكومات في استخدام التحليلات القطرية لبناء توافق وطني لﻵراء بشأن السياسات.
    La pleine maîtrise des réformes, reposant sur un large consensus national, est une condition nécessaire de succès. UN ومن الشروط التي لا غنى عنها لتحقيق النجاح وجود مسؤولية كاملة عن اﻹصلاحات ترتكز على توافق وطني ذي قاعدة عريضة.
    Il y a un consensus national complet pour faire face aux défis et à la menace. UN فهناك توافق وطني كامل في الرأي للرد على التحديات والتهديد.
    L'aboutissement de ce processus supposera un climat politique et des conditions de sécurité favorables ainsi que l'instauration d'un large consensus national. UN وسيستلزم نجاح العملية الدستورية تهيئة بيئة سياسية وأمنية مواتية وبلورة توافق وطني موسع للآراء.
    S'agissant du service civil de remplacement, il subordonne l'adoption d'une loi en ce sens à la situation en matière de sécurité et à la recherche d'un consensus national sur la question. UN وفيما يخص الخدمة المدنية البديلة، ترهن الدولة الطرف اعتماد هذا القانون بالحالة الأمنية وببناء توافق وطني في هذا الصدد.
    Un consensus national doit être dégagé sur quelques questions politiques fondamentales afin de créer les conditions propices à une approche globale des problèmes du Nicaragua, tant économiques que politiques. UN ويجب التوصل إلى توافق وطني فــي اﻵراء حــول عــدد مـن المسائل السياسية اﻷساسية بغية تهيئة الظروف اللازمة للتوصل إلى نهج شامل لحل مشاكل نيكاراغوا، الاقتصادية والسياسية كذلك
    Avec la récente réapparition de problèmes découlant de l'ethnicité et du nationalisme, un effort soutenu est nécessaire sur le plan national pour rallier un consensus national. UN ومع الانبعاث اﻷخير للمشاكل القائمة على الطائفية والتعصب القومي، تقوم الحاجة إلى بذل جهود دؤوبة على الصعيد الوطني، لتحقيق توافق وطني في اﻵراء.
    La législature en a délibéré et est parvenue à un consensus national qui a pris la forme d'un amendement à la Constitution voté à l'unanimité par l'Assemblée nationale en 1974. UN وناقشت السلطة التشريعية هذا الموضوع وتوصلت إلى توافق وطني في الرأي اتخذ شكل تعديل للدستور صوتت عليه الجمعية الوطنية باﻹجماع في عام ٤٧٩١.
    Notre intention est de chercher à faire fond sur un consensus national pour le développement durable et de demander à tous les citoyens ce qu'ils pensent des projets qui devraient être mis en oeuvre dans les Îles Marshall avec la participation du secteur privé et des organisations non gouvernementales. UN ونعتزم مواصلة إقامة توافق وطني في اﻵراء من أجل التنمية المستدامة واستطلاع اﻵراء حول أنواع المشاريع التي يمكن تنفيذها في جزر مارشال، بمشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    À cet égard, un étroit partenariat entre le Gouvernement singapourien, nos organisations communautaires et non gouvernementales et les groupes autonomes nous a permis de créer un véritable consensus national pour parvenir à une tolérance zéro pour l'abus des drogues. UN وفــــي هذا الصدد، أدت المشاركة القوية بين حكومة سنغافـــــورة ومنظماتنا المجتمعية وغير الحكومية ومجموعات المساعدة الذاتية إلى المساعدة على إيجاد توافق وطني في اﻵراء إزاء عدم التساهل المطلق في إساءة استعمال المخدرات.
    Dans de nombreux États, cette tâche est complexe parce que les entités qui constituent la population du pays ne sont pas assez intégrées et qu’il faut, en préalable au renforcement de la légitimité de l’État, faire naître un consensus national. UN ومما يعقد هذه المهمة في كثير من الدول انعدام التكامل بين قطاعات السكان في البلد، والحاجة إلى إيجاد توافق وطني في اﻵراء كشرط أساسي لازم لتعزيز شرعية الدولة.
    Pour la formulation et l'exécution de son plan d'action, le Gouvernement consulte un groupe représentatif de l'ensemble de la société pour que sa nouvelle orientation fasse l'objet d'un consensus national. UN وفيما يتعلق بوضع وتنفيذ خطة عملها، تقوم الحكومة بإجراء مشاورات مع قطاع عريض من كافة شرائح المجتمع بهدف التوصل إلى توافق وطني يدعم الرؤية الجديدة.
    Elle engagerait un dialogue sur les défis que doit relever le pays et favoriserait la réalisation d'un consensus à l'échelle nationale sur la meilleure manière d'y parvenir. UN وينبغي لهذا المؤتمر أن يشارك في الحوار بشأن التحديات التي تواجه البلد، وأن يسعى إلى دعم التوصل إلى توافق وطني في الآراء بشأن الأسلوب الأمثل للتصدي لتلك التحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more