"توجد بعض" - Translation from Arabic to French

    • Il y a des
        
    • dans certains
        
    • y avoir des
        
    • il existe des
        
    • une certaine
        
    • présente certaines
        
    • il existe certains
        
    • il existe quelques
        
    • certain nombre
        
    Cependant, Il y a des obstacles à surmonter. UN غير أنه توجد بعض التحديات التي يتعين قهرها.
    Il y a des choses que j'ai envie de te raconter et d'autres que tu dois ignorer jusqu'à ta mort. Open Subtitles توجد بعض الأشياء التي أريد فعلاً أن أشاركك فيها كما أنه توجد أشياء أخرى يجب أن تموتي بدون أن تعرفيها
    dans certains cas cependant, comme dans le cadre de la première tranche, des réclamations ont été présentées par des personnes autres que les personnes lésées elles-mêmes. UN غير أنه كما في الدفعة الأولى، توجد بعض المطالبات المقدمة من أشخاص خلاف أولئك الذين تكبدوا الخسارة.
    54. Il peut y avoir des possibilités de synergies entre le MM et la FAO et, dans une moindre mesure, avec le PAM, qui ont conclu des partenariats avec de grands établissements financiers. UN قد توجد بعض الفُرص للتآزُر بين الآلية العالمية ومُنظمة الأغذية والزراعة والتي أبرّمت كل منها شراكات مع المُؤسسات المالية الكُبرى، وكذلك بين الآلية وبرنامج الأغذية العالمي ولكن بدرجة أقل.
    En ce qui concerne les stéréotypes, il est encourageant de constater qu'il existe des programmes d'études sur la condition de la femme. UN وفيما يتعلق بالأنماط الاجتماعية، قالت إنه لتطور مشجع أن توجد بعض برامج الدراسات شؤون المرأة.
    Dans les pays en développement, il existe une certaine différence en ce qui concerne le développement de l'agriculture et du secteur social dans les zones montagneuses et dans les plaines. UN في البلدان النامية، توجد بعض الفوارق فيما يتصل بتنمية الزراعة والقطاع الاجتماعي بالمناطق الجبلية والسهول.
    Mais, la culture institutionnelle de toutes les organisations présente certaines caractéristiques communes à partir desquelles il devrait être possible, selon les Inspecteurs, de promouvoir à l'échelle du système une culture institutionnelle commune qui n'en est encore qu'à un stade embryonnaire. UN بيد أنه توجد بعض العناصر الثقافية التي تشترك فيها جميع المنظمات والتي يرى المفتشان أنها ينبغي أن تكون الأساس الذي تقوم عليه زيادة تطوير ثقافة نظام موحّد ما زالت في مرحلتها الأولية.
    Dans mon propre pays, il existe certains signes relativement encourageants d'une amélioration de la situation en matière d'abus des drogues. UN وفي بلادي توجد بعض المؤشرات المشجعة نسبيا التي تبشر ببعض التحسن في حالة إساءة استعمال المخدرات.
    Toutefois, la situation est en train d'évoluer puisqu'il existe quelques provinces dont le conseil compte plus d'une seule femme membre. UN بيد أنه تحدث تغييرات حيث توجد بعض المقاطعات التي لديها أكثر من إمرأة واحدة في المجلس. المرأة في المنظمات غير الحكومية
    Mais Il y a des vérités que je ne vous dirai jamais. Open Subtitles لكن توجد بعض الأشياء التي لن تعرفيها مني
    Il y a des vérités que je ne vous dirai jamais. Open Subtitles لكن توجد بعض الأشياء التي لن تعرفيها مني
    Il y a des choses qu'on ne peut dire qu'à un inconnu. Open Subtitles أوه , تعرفين , توجد بعض الأمور التي تستطيعين إخبار الغريب بها
    Il y a des choses que vous ne voudriez jamais dire à un patient. Open Subtitles توجد بعض الأمور لا تودي أن تخبري المريض بها
    Il y a des initiales dessus. Open Subtitles هل نعرف من يملكها؟ توجد بعض الحروف عليها
    Il y a des choses que je pensais faire avec cette flotte, mais j'ai renoncé car je savais que je devrais te regarder en face après. Open Subtitles , وكانت توجد بعض الأمور التى فكرت بفعلها مع هذا الأسطول لكنىقدمنعتنفسىلأننىعلمتأنهيُحتمعليمواجهتهميوماًما
    dans certains cas cependant, comme dans le cadre de la première tranche, des réclamations ont été présentées par des personnes autres que les personnes lésées elles—mêmes. UN غير أنه كما في الدفعة الأولى، توجد بعض المطالبات المقدمة من أشخاص خلاف أولئك الذين تكبدوا الخسارة.
    Cependant, dans certains cas prévus par la charia, les lois religieuses et le Code civil, il peut être décidé de séparer l'enfant de ses parents. UN غير أنه توجد بعض الحالات المنصوص عليها في التشريعات الروحية والشرعية والقانون المدني التي يتم فيها اتخاذ القرار بفصل الطفل عن والديه.
    - Il doit y avoir des avantages. Open Subtitles يجب ان توجد بعض الاشياء المنعشة نعم
    il existe des différences notables dans les positions des États favorables à la thèse de la licéité de l'emploi des armes nucléaires. UN توجد بعض الفروق الهامة بين المواقف التي تتخذها الدول التي تؤيد مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية.
    On voit qu'une certaine méfiance subsiste dans les relations entre les deux groupes, car il semble que les Musulmans ne sont pas représentés dans les forces de police ou dans le secteur éducatif. UN ولا تزال توجد بعض الدلائل على انعدام الثقة في العلاقات بين الجاليتين إذ أن التقارير تفيد بأن المسلمين ليسوا ممثلين في قوة الشرطة أو في التعليم.
    Mais, la culture institutionnelle de toutes les organisations présente certaines caractéristiques communes à partir desquelles il devrait être possible, selon les Inspecteurs, de promouvoir à l'échelle du système une culture institutionnelle commune qui n'en est encore qu'à un stade embryonnaire. UN بيد أنه توجد بعض العناصر الثقافية التي تشترك فيها جميع المنظمات والتي يرى المفتشان أنها ينبغي أن تكون الأساس الذي تقوم عليه زيادة تطوير ثقافة نظام موحّد ما زالت في مرحلتها الأولية.
    il existe certains points d'entrée qui ne disposent pas de moyens électroniques d'examen des données, mais des transmissions peuvent être faites par radio de commandement. UN توجد بعض نقاط الحدود التي لم تحصل بعد على الوسائل الإلكترونية لمراقبة البيانات، إلا أن بالإمكان إجراء اتصالات عن طريق لاسلكي القيادة.
    Toutefois, il existe quelques écoles secondaires réservées à un seul sexe, telles que l'école militaire et certaines écoles secondaires financées par des pays étrangers, mais elles représentent moins de 3 % de toutes les écoles secondaires. UN بيد أنه توجد بعض المدارس الثانوية غير المختلطة، من قبيل المدرسة العسكرية ومدارس ثانوية معينة تمولها بلدان أجنبية؛ وتمثل تلك المدارس أقل من 3 في المائة من جميع المدارس الثانوية.
    Toutefois, un certain nombre d'actes qui pourraient entrer dans cette catégorie sont actuellement interdits. UN ولكن توجد بعض اﻷفعال المحظورة حاليا مما يمكن إدخاله في إطار هذا المفهوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more