"توجد لدى" - Translation from Arabic to French

    • possède
        
    • dispose pas
        
    • dispose d
        
    • disposait pas
        
    • disposent pas
        
    • pas de
        
    • détient
        
    • disposent d
        
    • s'est doté d'
        
    Le Ministère de la justice ne possède pas de données sur les plaintes déposées devant les tribunaux touchant des cas de discrimination fondée sur le sexe. UN لا توجد لدى وزارة العدل أيـة بيانات عن شكاوى قدمت إلى المحاكم يشار فيهـا إلى حالات تميـيـز جنسـي.
    Néanmoins, le Secrétariat de l'ONU ne possède pas de mécanisme spécifique chargé de coordonner au plan interne le suivi des rapports et recommandations issus des contrôles. UN ومع ذلك، لا توجد لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة آلية محددة لتنسيق متابعة تقارير وتوصيات الرقابة داخليا.
    Mon pays ne dispose pas de régimes de réglementation et d'évaluation des pesticides ou substances chimiques industrielles en circulation. UN □ لا توجد لدى بلدي مخططات تنظيمية ومخططات لتقييم مبيدات الآفات الجديدة أو المواد الكيميائية الصناعية الحالية
    En outre, chaque État dispose d'une Cour suprême habilitée à connaître des affaires qui relèvent de sa juridiction. UN وإضافة إلى ذلك، توجد لدى كل ولاية محكمة عليا لمعالجة القضايا التي تدخل في اختصاص الولاية.
    Le Gouvernement ne disposait pas, selon la Confédération, de statistiques fiables et crédibles sur les infractions commises au régime de protection de la maternité. UN ونقلا عن الاتحاد، لا توجد لدى الحكومة إحصاءات يعوّل عليها وموثوق بها بشأن خروقات أحكام حماية الأمومة.
    Les autorités libanaises ne disposent pas de statistiques sur les cas d'abus de l'autorité parentale. UN ولا توجد لدى السلطات اللبنانية أي احصاءات عن حالات تعسف الوالدين في استخدام السلطة اﻷبوية.
    Le Canada ne détient pas d'armes d'un calibre inférieur à 100 mm dans cette catégorie. UN ولا توجد لدى كندا مخزونات من هذه الفئة بعيار أقل من 100 مم.
    Ni les travailleurs ni les consommateurs ne disposent d'informations suffisantes. UN فلا توجد لدى العمال ولا لدى المستهلكين معلومات كافية عنها.
    L'OMS s'est doté d'une stratégie. UN توجد لدى منظمة الصحة العالمية استراتيجية بهذا الصدد.
    L'Australie possède une base technologique et des capacités techniques solides, qu'elle met à la disposition des initiatives relatives aux garanties internationales. UN توجد لدى أستراليا قاعدة تكنولوجية وقدرات تقنية متينة تضعها رهن التصرف للمساهمة في الجهود الدولية المتعلقة بالضمانات.
    L'Argentine ne possède pas de politique de prévention des expulsions forcées et ne garantit pas une protection adéquate aux personnes qui perdent leur logement. UN ولا توجد لدى الأرجنتين سياسة لمنع عمليات الإخلاء القسري، كما أنها لا تكفل حماية وافية لمن يخسرون مساكنهم.
    En outre, l'armée néozélandaise possède une collection d'une cinquantaine de mines inertes ramenées de différentes missions de déminage, qu'elle utilise pour la formation préalable aux déploiements. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد لدى الجيش النيوزيلندي مجموعة تتألف من نحو 50 لغماً من الألغام المعطلة التي استبعدت من عمليات مختلفة لإزالة الألغام، ويجري استخدام هذه الألغام لأغراض تدريب الأفراد قبل نشرهم.
    Mon pays ne dispose pas de régimes de réglementation et d'évaluation des pesticides ou substances chimiques industrielles en circulation. UN □ لا توجد لدى بلدي مخططات تنظيمية ومخططات لتقييم مبيدات الآفات الجديدة أو المواد الكيميائية الصناعية الحالية
    Le HCR ne dispose pas d'une information sur les montants de ses contributions par pays. UN ولا توجد لدى المفوضية معلومات عن حجم هذه المساهمات القطرية.
    Le Ministère des affaires étrangères ne dispose pas de chiffres quant au nombre d'Angolais qui font partie de délégations internationales à l'heure actuelle. UN لا توجد لدى وزارة الخارجية أرقام بشأن عدد الأنغوليين العاملين في وفود دولية حاليا.
    La préservation et le développement de l'Organisation sont notre objectif commun, car la communauté internationale ne dispose d'aucun autre instrument universel semblable. UN وحفظ المنظمة وتطويرها هو هدفنا المشترك، لأنه لا توجد لدى المجتمع الدولي آلية عالمية أخرى مماثلة.
    Le Comité ne dispose d'aucun élément lui permettant de penser que Šipad a dégagé des bénéfices dans le cadre d'autres projets similaires. UN ولا توجد لدى الفريق أدلة بشأن استرداد الشركة لأرباح فيما يتعلق بمشاريع مماثلة أخرى.
    Le Cabinet Office dispose d'un ensemble d'outils qui lui permettent de mesurer les performances des services publics dans l'ensemble du pays. UN وفيما يتعلق بالتوصية 20، توجد لدى رئاسة الوزراء طائفة من الوسائل الجيدة التي تستخدم لقياس الأداء على نطاق الحكومة.
    Le FNUAP ne disposait pas de plan de lutte antifraude, même s'il existait des éléments de prévention des fraudes dans ses différents règlements. UN 117 - ولا توجد لدى الصندوق خطة لمنع الغش، بالرغم من أن مختلف القواعد والإجراءات تتضمن عناصر لمنع حدوثه.
    Elle a constaté qu'aucune détention ou prise d'otages impliquant des femmes ou des enfants n'avait été observée récemment. En outre, l'UNFICYP ne disposait pas d'éléments récents attestant que des femmes ou des enfants avaient été pris en otage ou retenus en captivité du fait du conflit. UN ولوحظ أنه لا توجد حاليا حالات عن أخذ رهائن من النساء أو الأطفال واحتجازهم، وأنه لا توجد لدى القوة سجلات حديثة عن نساء أو أطفال أخذوا رهائن أو احتجزوا رهائن في الصراع.
    En outre, bon nombre de pays africains ne disposent pas des infrastructures et des ressources nécessaires pour lancer des programmes durables de lutte antipaludique. UN وكذلك لا توجد لدى العديد من البلدان في أفريقيا الهياكل الأساسية أو الموارد اللازمة للشروع ببرامج مستدامة لمكافحة الملاريا.
    L'UNICEF ne détient pas d'actifs incorporels à durée d'utilité indéfinie. UN ولا توجد لدى اليونيسيف أي أصول غير ملموسة بأعمار غير محددة.
    À ce jour, les FARDC ne disposent d'aucune banque de données centralisée à cet effet. UN وحتى الوقت الحاضر، لا توجد لدى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية قاعدة بيانات مركزية لهذا الغرض.
    À titre de comparaison, le Conseil de sécurité s'est doté d'organes subsidiaires chargés de suivre l'application par les États Membres de ses différentes résolutions en relation avec le contre-terrorisme. UN ومن باب المقارنة، توجد لدى مجلس الأمن أجهزة فرعية مكلفة بأعمال المتابعة مع الدول الأعضاء فيما يتصل بتنفيذ شتى القرارات الخاصة بمكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more