Le reste de la semaine, il élaborerait un document résumant les résultats des ateliers et présentant ses propres recommandations. | UN | وسيكون عليه أن يعدّ خلال سائر أيام الأسبوع وثيقة توجز نتائج حلقات العمل وتتضمن توصياته. |
Neuf rapports résumant les travaux des ateliers et les recommandations pour examen par le SBI | UN | وأُعِدت تسعة تقارير عن حلقات العمل توجز المداولات والتوصيات لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ |
Un rapport annuel sera établi pour chaque domaine de travail, récapitulant les conclusions des travaux accomplis durant l’année. | UN | ويجري كل سنة إصدار تقرير عن كل مجال من مجالات العمل، توجز فيه نتائج اﻷعمال المنجزة خلال السنة. |
La feuille de route de Putrajaya, qui résume les principaux résultats de la réunion, figure dans l'annexe à ce document. | UN | ويتضمن المرفق بالوثيقة خريطة طريق بوتراجايا التي توجز نتائج الاجتماع الرئيسية. |
19. sont résumées aux paragraphes 8 et 9 ci—dessus les fonctions du Secrétariat permanent décrites dans la Convention, y compris les annexes concernant la mise en oeuvre au niveau régional. | UN | ٩١- توجز الفقرتان ٨ و٩ أعلاه وظائف اﻷمانة الدائمة كما هي محددة في الاتفاقية، بما في ذلك مرفقات التنفيذ اﻹقليمي. |
Le contenu des rapports que le Comité a adressés au Conseil de sécurité et à d'autres organes directeurs n'est pas inclus dans la synthèse présentée ci-dessous. | UN | ولم توجز في هذا التقرير محتويات تقارير المجلس المقدمة إلى مجلس الأمن ومجالس إدارة أخرى. |
Un document d’orientation exposant les principaux éléments de la campagne régionale a été distribué à tous les bureaux du PNUD en Afrique, et tous les bureaux de pays ont ainsi eu l’occasion de déterminer l’ampleur de leur participation. | UN | وتم تعميم ورقة مفاهيمية توجز أنشطة الحملة اﻹقليمية على جميع مكاتب البرنامج اﻹنمائي في القارة وأتيحت الفرصة لجميع اﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة لمناقشة مدى مشاركتها. |
Les audits ont été évalués pour 110 bureaux de pays et des lettres résumant les résultats ont été adressées aux chefs des bureaux. | UN | وقُيِّمت عملية مراجعة الحسابات لـ 110 مكاتب قطرية ووُجهت رسائل إلى رؤساء المكاتب توجز النتائج. |
Lui-même et son collègue coprésident élaboreraient un document résumant les vues exprimées au cours des débats du groupe. | UN | وسيعد الرئيسان المشاركان ورقة توجز الآراء التي عُبِّر عنها أثناء مناقشات الفريق. |
Vous trouverez ci-joint une note récapitulant les principaux résultats de cette rencontre et la marche à suivre recommandée. | UN | وتجدون طيه مذكرة توجز النتائج الرئيسية للاجتماع والإجراء الموصى باتخاذه. |
Elle était saisie d'une note d'information récapitulant les résolutions du Conseil économique et social qui intéressaient les travaux de la Commission de statistique et les mesures prises ou prévues par la Commission et son bureau. | UN | كان معروضا عليها مذكرة معلومات أساسية توجز قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة بعمل اللجنة الإحصائية والإجراءات التي اتخذتها اللجنة أو من المقرر أن تتخذها اللجنة أو مكتبها. |
Il résume les décisions de politique générale prises par l'Assemblée de la santé, souligne la complexité et l'importance du sujet, qui dépasse de loin les capacités et le domaine de compétence de l'OMS, et propose pour l'avenir une collaboration multisectorielle. | UN | كما أنها توجز قرارات السياسة التي اتخذتها جمعية الصحة العالمية، وتبرز تعقيد وأهمية هذا الموضوع بما يتجاوز مسؤولية وقدرة منظمة الصحة العالمية، وتقترح تعاونا متعدد القطاعات في المستقبل. المحتويات |
1. Le cadre logique illustré au tableau 4.1 est une matrice qui résume les principaux éléments de la conception d'un programme ou d'un projet. | UN | 1 - الإطار المنطقي الموضح في الجدول 4-1 مصفوفة توجز العناصر الرئيسية في تصميم البرنامج أو المشروع. |
Les questions soulevées par les Parties dans les communications mentionnées au paragraphe 5 cidessus sont résumées aux paragraphes 74 à 78 ciaprès. | UN | 73- توجز الفقرات من 74 إلى 78، أدناه، المسائل التي طرحتها الأطراف في الورقات المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه. |
Premièrement, il doit présenter une bonne synthèse des travaux réalisés au cours de l'année. | UN | فينبغي لها أولاً أن توجز عمل هذا العام على نحو منظم. |
Des documents exposant les résultats de ces réunions sont à la disposition du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement. | UN | والوثائق التي توجز نتائج تلك الاجتماعات متاحة لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي. |
Eu égard à cette finalité globale, les principes fondamentaux qui régissent le système éducatif se résument comme suit: | UN | ومن خلال هذا الهدف الشامل يمكن تحديد المرتكزات الأساسية للتربية والتعليم في الكويت والتي توجز في الآتي: |
Nous nous félicitons à cet égard du document officieux du Président, qui est un résumé des consultations tenues le 11 novembre. | UN | ونحن نرحب في هذا الصدد بورقة الرئيس غير الرسمية، التي توجز المشاورات التي عقدت في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر. |
Un document interinstitutions décrivant les rapports entre la drogue et la criminalité serait présenté au neuvième Congrès. | UN | وستقدم الى المؤتمر التاسع وثيقة مشتركة فيما بين الوكالات توجز الروابط بين المخدرات والجريمة. |
La liste suivante, qui est loin d'être exhaustive, récapitule les besoins les plus pressants pour mettre en place un tel système : | UN | توجز القائمة التالية، وهي أبعد ما تكون عن الشمول، أشد الاحتياجات إلحاحا في سياق إقامة هذا النظام: |
Dans ce sens, les mesures destinées à réprimer les transferts d'armes peuvent se résumer comme suit : | UN | وفي هذا الصدد، توجز التدابير المتخذة للحيلولة دون شراء الأسلحة في النقاط التالية: |
Un document iraquien énonçant les fonctions et les responsabilités de la Direction figure à l'appendice D. L'Iraq met également au point des dispositions générales visant à aider son personnel à s'acquitter de ses fonctions et de ses responsabilités. | UN | وترد في التذييل دال وثيقة عراقية توجز مهام مديرية الرصد الوطنية ومسؤولياتها. كما يضع العراق إجراءات شاملة لمساعدة موظفيه في تنفيذ هذه المهام والمسؤوليات. |
7. La communication nationale doit comprendre un résumé analytique qui récapitule les informations et les données fournies dans tout le document. | UN | 7- يتضمن البلاغ الوطني خلاصة توجز فيها المعلومات والبيانات المستمدة من الوثيقة بكاملها. |
Nous apprécions en particulier ses efforts pour consulter largement les délégations et pour présenter un document de travail officieux définissant les éléments et une structure qui stimuleront, sans aucun doute, une saine interaction sur ces questions. | UN | ونُقدر أيما تقدير جهوده في القيام بمشاورات موسعة وتقديم ورقة عمل غير رسمية توجز العناصر والبنية التي ستؤدي بدون شك إلى تنشيط التفاعل السليم بشأن هذه القضايا. |