"توجيهاته" - Translation from Arabic to French

    • ses directives
        
    • ses instructions
        
    • donner pour instruction
        
    • sa direction
        
    • ses conseils
        
    • des directives
        
    • des orientations
        
    • a chargé
        
    • ses orientations
        
    • directives et
        
    • orientations qu
        
    • des instructions
        
    • pour instructions
        
    Il a également chargé le Comité exécutif pour les activités de développement d'appliquer ses directives. UN وقام أيضا بتكليف اللجنة التنفيذية للفريق المعني بالعمليات اﻹنمائية بتنفيذ توجيهاته.
    Certains se sont interrogés sur le rang de priorité que le siège de l'UNICEF donnerait à ces activités dans ses directives à l'intention des bureaux extérieurs. UN وتساءل بعضهم عن مستوى اﻷولوية التي سيوليها مقر اليونيسيف لمتابعة المؤتمر الدولي في توجيهاته إلى الميدان.
    M. Butler recevait ses instructions directement du Secrétaire d'État américain, Mme Albright. UN وكان بتلر يتلقى توجيهاته مباشرة من وزيرة الخارجية اﻷمريكية السيدة أولبرايت.
    14. Demande au Secrétaire général de donner pour instruction à tous les départements du Secrétariat de faire figurer dans leurs rapports les éléments suivants : UN 14 - تكرر طلبها أن يصدر الأمين العام توجيهاته إلى جميع إدارات الأمانة العامة بأن تدرج في تقاريرها العناصر التالية:
    Je suis convaincue que, sous sa direction éclairée, la Commission mènera ses travaux à bien. UN وأعتقد جازمة أن اللجنة الأولى في ظل توجيهاته وقيادته القديرة ستسير في اتجاه أكثر إيجابية.
    En outre, je remercie le Secrétaire général de la Conférence, M. Sergei Ordzhonikidze, pour ses conseils avisés. UN وأشكر الأمين العام، سيرغي أوردزهونيدز على توجيهاته الرشيدة.
    Le Conseil suprême a pris connaissance d'un certain nombre d'autres rapports économiques établis par le Secrétariat général et a émis des directives à leur sujet. UN واطلع المجلس على عدد من التقارير الاقتصادية الأخرى المرفوعة من الأمانة العامة وأصدر توجيهاته بشأنها.
    Cette réalité va à l'encontre de la structure d'appui et des orientations du PNUD en matière de conseils internes. UN ويتعارض هذا الأمر مع هيكل الدعم الاستشاري الداخلي للبرنامج الإنمائي ومع توجيهاته.
    232. Dans son discours de clôture, la Directrice exécutive a remercié le Conseil d'administration pour ses directives et ses avis éclairés, qui étaient indispensables au Fonds. UN ٢٣٢ - وجهت المديرة التنفيذية الشكر في بيانها الختامي إلى المجلس التنفيذي على توجيهاته البناءة واﻹيجابية.
    232. Dans son discours de clôture, la Directrice exécutive a remercié le Conseil d'administration pour ses directives et ses avis éclairés, qui étaient indispensables au Fonds. UN 232 - وجهت المديرة التنفيذية الشكر في بيانها الختامي إلى المجلس التنفيذي على توجيهاته البناءة والإيجابية.
    C'est sur ses directives que nombre de militants actifs ont propagé des allégations mensongères et malveillantes contre le Gouvernement royal, tenu plusieurs réunions et comploté de se livrer à des activités séditieuses dans l'est du Bhoutan. UN وبناء على توجيهاته قام عدد كبير من العملاء النشيطين بنشر ادعاءات كاذبة وماكرة ضد الحكومة الملكية، وعقدوا عدة اجتماعات ودبروا مؤامرات للقيام بأنشطة مثيرة للفتن في شرق بوتان.
    Dans ses directives, le Groupe de travail intersecrétariats doit tenir compte : UN 24 - وسيراعي الفريق العامل في توجيهاته ما يلي:
    Le PNUD renforcera davantage ses directives et procédures internes afin de s'assurer que la transformation institutionnelle et le renforcement des capacités sont particulièrement mis en avant comme étant un résultat de ses interventions. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي تعزيز توجيهاته وإجراءاته الداخلية لكفالة التشديد بصفة خاصة على التحول المؤسسي باعتباره نتيجة لتدخلات البرنامج.
    Le programme de commande de RoboCop, la liste de ses instructions, déterminent son comportement. Open Subtitles برنامج الأوامر للشرطي الآلي مجموعة توجيهاته إنها من تحدد سلوكه لقد حان الوقت لنجدد البرنامج
    ses instructions quant à comment diriger l'Eglise après sa mort. Open Subtitles توجيهاته إليهم على كيف إلى استمرّ في كنيسته بعد موته .
    86. Demande de nouveau au Secrétaire général de donner pour instruction à tous les départements du Secrétariat de faire figurer dans leurs rapports les éléments suivants : UN 86 - تكرر طلبها أن يصدر الأمين العام توجيهاته إلى جميع إدارات الأمانة العامة بأن تدرج في تقاريرها العناصر التالية:
    67. Demande de nouveau au Secrétaire général de donner pour instruction à tous les départements du Secrétariat de faire figurer dans leurs rapports les éléments suivants : UN 67 - تكرر طلبها أن يصدر الأمين العام توجيهاته إلى جميع إدارات الأمانة العامة بأن تدرج في تقاريرها العناصر التالية:
    Un mécanisme de coordination interne a été créé à Dakar sous sa direction. UN وأنشئت بفضل توجيهاته آلية داخلية للتنسيق في داكار.
    ses conseils avisés nous ont permis de progresser sur les questions urgentes liées à la réforme. UN وقد مكنتنا توجيهاته السديدة من المضي قدما بشأن القضايا الملحة المتعلقة بالإصلاح.
    Le Directeur donne des directives aux conseillers en matière de placements et aux dépositaires, ainsi qu’à l’Agent comptable principal. UN ويقدم المدير توجيهاته إلى المستئارين والخبراء الاستثماريين وأمناء الاستثمار فضلا عن أمين السجلات الرئيسية.
    Il a chargé les responsables de ne ménager aucun effort pour s'assurer que la convention serait prête à temps pour être signée au vingt-sixième Forum du Pacifique Sud. UN وأصدر المحفل توجيهاته الى المسؤولين ببذل كل جهد ممكن لضمان إنجاز الاتفاقية في الوقت المناسب كيما يجري التوقيع عليها في محفل المحيط الهادئ السادس والعشرين.
    Par suite de leurs efforts collectifs, les délégations du Pacifique ont éprouvé la sensation qu'elles avaient une influence sur le Programme d'action du Caire et sur ses orientations. UN ونتيجة لجهودنا الجماعية، استطاعت وفود بلدان المحيط الهادئ أن تشعر بإحساس حقيقي بأنها صاحبة مصلحة أساسية في برنامج عمل القاهرة وبالالتزام بتنفيذ توجيهاته.
    Le Conseil doit poursuivre et approfondir ses travaux sur l'examen des thèmes communs aux conférences et la coordination du suivi des conférences et veiller à ce que les orientations qu'il fixe dans ce domaine soient prises en considération au cours du bilan des conférences. UN وثمة حاجة لدى المجلس لمتابعة وتعميق أعماله المتعلقة بتناول المواضيع العامة للمؤتمرات وتنسيق متابعة المؤتمرات إلى جانب أخذ توجيهاته في هذا المجال في الحسبان عند استعراض المؤتمرات.
    Par ailleurs, le Président a donné des instructions pour qu'un montant initial de 10 millions de pesos soit alloué au Comité. UN وباﻹضافة إلى ذلك فقد أصدر الرئيس توجيهاته لتخصيص مبلغ أولي قدره ٠١ ملايين بيزو لنفقات هذه اللجنة.
    Il a donné pour instructions au Comité de réfléchir à l'appui dont il aura besoin, en consultation avec le Secrétaire général. UN وأعطى المجلس توجيهاته للجنة بأن تبحث ما تحتاجه من دعم، بالتشاور مع الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more